食言而肥 Romper la palabra y engordar
Explanation
指说话不算数,只图自己占便宜。比喻不守信用,只顾自己获利。
Se refiere a alguien que no cumple su palabra y solo busca su propio beneficio. Describe a alguien que no es digno de confianza y solo se preocupa por su propio beneficio.
Origin Story
春秋时期,鲁国卿士孟武伯以巧言令色欺骗国君,屡次食言,最终损害了国家的利益。鲁哀公看不下去,便在一次宴会上,当众讽刺孟武伯说:‘食言多矣,能无肥乎?’孟武伯这才意识到自己的错误,从此以后说话谨慎许多。后来,“食言而肥”就用来比喻说话不算数,只图自己占便宜。
Durante el período de Primavera y Otoño, Meng Wu Bo, un ministro del estado de Lu, engañó al gobernante con palabras suaves y modales aduladores. Rompió repetidamente sus promesas, perjudicando en última instancia los intereses del estado. El gobernante de Lu, al ver esto, criticó públicamente a Meng Wu Bo en un banquete, diciendo: "habiendo roto su palabra muchas veces, ¿no puede engordar?" Meng Wu Bo luego se dio cuenta de sus errores y se volvió mucho más cauteloso con sus palabras a partir de entonces. Más tarde, "食言而肥" se usó para describir a aquellos que rompen su palabra y solo se preocupan por su propia ventaja.
Usage
用作谓语、定语;形容说话不算数,只图自己占便宜。
Se utiliza como predicado o atributo; describe a alguien que no cumple su palabra y solo busca su propio beneficio.
Examples
-
他言而无信,最终食言而肥,失去了朋友的信任。
ta yan er wu xin, zhongjiu shi yan er fei, shiqule pengyou de xinyun.
Incumplió su palabra y finalmente se benefició de ello, perdiendo la confianza de sus amigos.
-
这个人总是食言而肥,让人对他很失望。
zheme geren zongshi shi yan er fei, rang ren dui ta hen shiwang
Esta persona siempre incumple sus promesas y se beneficia de ello, lo que deja a los demás muy decepcionados..