食言而肥 Shi Yan Er Fei 말을 어기고 살찌다

Explanation

指说话不算数,只图自己占便宜。比喻不守信用,只顾自己获利。

약속을 지키지 않고 오직 자신의 이익만을 추구하는 사람을 가리킨다. 신뢰할 수 없고 자신의 이익만을 생각하는 사람을 나타낸다.

Origin Story

春秋时期,鲁国卿士孟武伯以巧言令色欺骗国君,屡次食言,最终损害了国家的利益。鲁哀公看不下去,便在一次宴会上,当众讽刺孟武伯说:‘食言多矣,能无肥乎?’孟武伯这才意识到自己的错误,从此以后说话谨慎许多。后来,“食言而肥”就用来比喻说话不算数,只图自己占便宜。

Chunqiu shiqi, Lu guo qingshi Meng Wu Bo yi qiao yan ling se qipian guo jun, lvci shi yan, zhongjiu sunhai le guojia de liyi. Lu Ai Gong kan buxiaqu, bian zai yici yan hui shang, dangzhong fengci Meng Wu Bo shuo:'Shi yan duo yi, neng wu fei hu?' Meng Wu Bo zecai yishi dao ziji de cuowu, congci yihou shuohua jinshen xudu. Houlai,“Shi yan er fei”jiu yong lai biyu shuohua busuan shu, zhi tu ziji zhan bianyi.

춘추시대에 노나라의 재상 맹무백은 교묘한 말로 군주를 속이고 여러 번 약속을 어겨 결국 나라의 이익을 해쳤습니다. 노애공은 이를 보고 한 잔치에서 맹무백을 공개적으로 비판하며 “약속을 여러 번 어겼는데 살찌지 않을 수 있겠습니까?”라고 말했습니다. 맹무백은 자신의 잘못을 깨닫고 그 이후로 말에 신중해졌습니다. 그 후 “식언이비”는 약속을 어기고 자신의 이익만을 추구하는 사람을 묘사하는 데 사용되었습니다.

Usage

用作谓语、定语;形容说话不算数,只图自己占便宜。

yong zuo weiyu, dingyu; xingrong shuohua busuan shu, zhi tu ziji zhan bianyi

술어 또는 수식어로 사용됩니다. 약속을 지키지 않고 자신의 이익만을 추구하는 사람을 형용합니다.

Examples

  • 他言而无信,最终食言而肥,失去了朋友的信任。

    ta yan er wu xin, zhongjiu shi yan er fei, shiqule pengyou de xinyun.

    그는 약속을 어기고 결국 이익을 얻었지만 친구들의 신뢰를 잃었습니다.

  • 这个人总是食言而肥,让人对他很失望。

    zheme geren zongshi shi yan er fei, rang ren dui ta hen shiwang

    이 사람은 항상 약속을 어기고 이익을 얻으므로 다른 사람들을 매우 실망시킵니다.