食言而肥 Shi Yan Er Fei parole senza significato

Explanation

指说话不算数,只图自己占便宜。比喻不守信用,只顾自己获利。

Si riferisce a qualcuno che non mantiene la parola e cerca solo il proprio vantaggio. Descrive qualcuno che è sleale e si preoccupa solo del proprio guadagno.

Origin Story

春秋时期,鲁国卿士孟武伯以巧言令色欺骗国君,屡次食言,最终损害了国家的利益。鲁哀公看不下去,便在一次宴会上,当众讽刺孟武伯说:‘食言多矣,能无肥乎?’孟武伯这才意识到自己的错误,从此以后说话谨慎许多。后来,“食言而肥”就用来比喻说话不算数,只图自己占便宜。

Chunqiu shiqi, Lu guo qingshi Meng Wu Bo yi qiao yan ling se qipian guo jun, lvci shi yan, zhongjiu sunhai le guojia de liyi. Lu Ai Gong kan buxiaqu, bian zai yici yan hui shang, dangzhong fengci Meng Wu Bo shuo:'Shi yan duo yi, neng wu fei hu?' Meng Wu Bo zecai yishi dao ziji de cuowu, congci yihou shuohua jinshen xudu. Houlai,“Shi yan er fei”jiu yong lai biyu shuohua busuan shu, zhi tu ziji zhan bianyi.

Durante il periodo primaverile e autunnale, Meng Wu Bo, un ministro dello stato di Lu, ingannò il sovrano con parole astute e adulazioni. Infranse ripetutamente le sue promesse, causando alla fine danni allo stato. Il sovrano di Lu, vedendo ciò, criticò pubblicamente Meng Wu Bo a un banchetto, dicendo: 'Hai rotto le tue promesse molte volte, come mai non sei diventato grasso?' Meng Wu Bo si rese conto del suo errore e da allora in poi fu molto più cauto con le sue parole. In seguito, “食言而肥” fu usato per descrivere coloro che rompono le loro promesse e si preoccupano solo del proprio vantaggio.

Usage

用作谓语、定语;形容说话不算数,只图自己占便宜。

yong zuo weiyu, dingyu; xingrong shuohua busuan shu, zhi tu ziji zhan bianyi

Usato come predicato o attributo; descrive qualcuno che non mantiene la parola e cerca solo il proprio vantaggio.

Examples

  • 他言而无信,最终食言而肥,失去了朋友的信任。

    ta yan er wu xin, zhongjiu shi yan er fei, shiqule pengyou de xinyun.

    Ha rotto la sua promessa e alla fine ci ha guadagnato, perdendo la fiducia dei suoi amici.

  • 这个人总是食言而肥,让人对他很失望。

    zheme geren zongshi shi yan er fei, rang ren dui ta hen shiwang

    Questa persona rompe sempre le sue promesse e ci guadagna, lasciando gli altri molto delusi..