食言而肥 Shi Yan Er Fei mga walang kabuluhang salita

Explanation

指说话不算数,只图自己占便宜。比喻不守信用,只顾自己获利。

Tumutukoy sa isang taong hindi tumutupad sa kanyang pangako at naghahanap lamang ng kanyang sariling pakinabang. Inilalarawan nito ang isang taong hindi mapagkakatiwalaan at nagmamalasakit lamang sa kanyang sariling pakinabang.

Origin Story

春秋时期,鲁国卿士孟武伯以巧言令色欺骗国君,屡次食言,最终损害了国家的利益。鲁哀公看不下去,便在一次宴会上,当众讽刺孟武伯说:‘食言多矣,能无肥乎?’孟武伯这才意识到自己的错误,从此以后说话谨慎许多。后来,“食言而肥”就用来比喻说话不算数,只图自己占便宜。

Chunqiu shiqi, Lu guo qingshi Meng Wu Bo yi qiao yan ling se qipian guo jun, lvci shi yan, zhongjiu sunhai le guojia de liyi. Lu Ai Gong kan buxiaqu, bian zai yici yan hui shang, dangzhong fengci Meng Wu Bo shuo:'Shi yan duo yi, neng wu fei hu?' Meng Wu Bo zecai yishi dao ziji de cuowu, congci yihou shuohua jinshen xudu. Houlai,“Shi yan er fei”jiu yong lai biyu shuohua busuan shu, zhi tu ziji zhan bianyi.

Noong Panahon ng Tagsibol at Taglagas, si Meng Wu Bo, isang ministro ng estado ng Lu, ay niloko ang pinuno gamit ang mga matatalinong salita at papuri. Paulit-ulit niyang nilabag ang kanyang mga pangako, na sa huli ay nakapinsala sa estado. Ang pinuno ng Lu, na nakakita nito, ay hayagang pinuna si Meng Wu Bo sa isang piging, na nagsasabi: 'Maraming beses mong nilabag ang iyong mga pangako, bakit hindi ka tumataba?' Napagtanto ni Meng Wu Bo ang kanyang pagkakamali at mula noon ay naging mas maingat sa kanyang mga salita. Pagkaraan, ang “食言而肥” ay ginamit upang ilarawan ang mga taong lumalabag sa kanilang mga pangako at nagmamalasakit lamang sa kanilang sariling kapakanan.

Usage

用作谓语、定语;形容说话不算数,只图自己占便宜。

yong zuo weiyu, dingyu; xingrong shuohua busuan shu, zhi tu ziji zhan bianyi

Ginagamit bilang panaguri o pang-uri; inilalarawan ang isang taong hindi tumutupad sa kanyang pangako at naghahanap lamang ng kanyang sariling pakinabang.

Examples

  • 他言而无信,最终食言而肥,失去了朋友的信任。

    ta yan er wu xin, zhongjiu shi yan er fei, shiqule pengyou de xinyun.

    Sinunod niya ang kanyang pangako at sa huli ay nakinabang siya, kaya nawalan siya ng tiwala sa kanyang mga kaibigan.

  • 这个人总是食言而肥,让人对他很失望。

    zheme geren zongshi shi yan er fei, rang ren dui ta hen shiwang

    Ang taong ito ay palaging sumisira sa kanyang mga pangako at nakikinabang dito, na nag-iiwan sa iba na lubhang nabigo..