马耳东风 viento en los oídos de los caballos
Explanation
比喻把别人的话当作耳边风,不放在心上。
Significa tratar las palabras de otros como si fueran solo viento en los oídos y no tomárselas en serio.
Origin Story
从前,有个秀才,一心想考取功名。一日,他去拜访一位老秀才,请教学习经验。老秀才语重心长地劝他:“读书要勤奋,要多思考,不要只满足于背诵。”秀才连连点头,表示赞同。可是,过了几天,秀才又像以前一样,只顾埋头苦读,却不去认真思考问题。老秀才再次碰到他,忍不住又劝说道:“学习要讲究方法,才能事半功倍啊!”秀才只是敷衍地应付几句,心里根本没把老秀才的话放在心上,他的话就像马耳东风。最后,秀才虽然读书很刻苦,却一直未能考取功名。
Había una vez un erudito que deseaba aprobar los exámenes imperiales. Un día, visitó a un anciano erudito para pedirle consejo sobre su experiencia. El anciano le aconsejó encarecidamente: "Estudia con diligencia, reflexiona más, no te conformes con la memorización." El erudito asintió con la cabeza repetidamente, mostrando su acuerdo. Sin embargo, después de unos días, el erudito continuó leyendo sin parar, sin reflexionar profundamente sobre los problemas. El anciano erudito lo volvió a encontrar y no pudo evitar aconsejarle nuevamente: "¡El aprendizaje debe enfatizar los métodos para lograr el doble de resultados con la mitad del esfuerzo!" El erudito respondió de manera superficial, sin tomar en serio el consejo del anciano erudito. Al final, a pesar de su diligencia en el estudio, el erudito no pudo aprobar los exámenes imperiales.
Usage
用作宾语;比喻不重视,不理会。
Se usa como objeto; significa no tomar algo en serio o ignorarlo.
Examples
-
他的建议,我听了就像马耳东风,没放在心上。
tā de jiànyì, wǒ tīng le jiù xiàng mǎ ěr dōng fēng, méi fàng zài xīn shang
Su sugerencia fue como una brisa, sin darle importancia.
-
对于领导的批评,他充耳不闻,简直是马耳东风。
duìyú lǐngdǎo de pīpíng, tā chōng ěr bù wén, jiǎnzhí shì mǎ ěr dōng fēng
Ignoró por completo la crítica del líder como si fuera una brisa al oído de un caballo