马耳东风 말 귀에 대고 바람 불기
Explanation
比喻把别人的话当作耳边风,不放在心上。
다른 사람의 말을 마치 귀에 바람 불어대듯이 무시하는 것을 의미합니다.
Origin Story
从前,有个秀才,一心想考取功名。一日,他去拜访一位老秀才,请教学习经验。老秀才语重心长地劝他:“读书要勤奋,要多思考,不要只满足于背诵。”秀才连连点头,表示赞同。可是,过了几天,秀才又像以前一样,只顾埋头苦读,却不去认真思考问题。老秀才再次碰到他,忍不住又劝说道:“学习要讲究方法,才能事半功倍啊!”秀才只是敷衍地应付几句,心里根本没把老秀才的话放在心上,他的话就像马耳东风。最后,秀才虽然读书很刻苦,却一直未能考取功名。
옛날에 과거 시험에 합격하기를 간절히 원하는 선비가 있었습니다. 어느 날, 그는 노 학자를 찾아가 경험을 물었습니다. 노 학자는 그에게 진지하게 조언했습니다. "공부는 부지런히 해야 하고, 많이 생각해야 하며, 암기만으로 만족해서는 안 됩니다." 선비는 여러 번 고개를 끄덕이며 동의를 표했습니다. 그러나 며칠 후, 선비는 예전과 같이 암기 공부에만 매달리고, 문제에 대해 깊이 생각하는 것을 소홀히 했습니다. 노 학자는 다시 그를 만나 어쩔 수 없이 다시 충고했습니다. "공부에는 방법이 중요해서, 절반의 노력으로 배의 결과를 얻을 수 있습니다!" 선비는 형식적으로 대답만 할 뿐, 노 학자의 말을 전혀 마음에 새기지 않았습니다. 결국, 그는 열심히 공부했음에도 불구하고 과거 시험에 합격하지 못했습니다.
Usage
用作宾语;比喻不重视,不理会。
목적어로 사용됩니다. 무언가를 심각하게 받아들이지 않거나 무시한다는 것을 의미합니다.
Examples
-
他的建议,我听了就像马耳东风,没放在心上。
tā de jiànyì, wǒ tīng le jiù xiàng mǎ ěr dōng fēng, méi fàng zài xīn shang
그의 제안은 마치 바람처럼 지나갔다. 귓등으로도 듣지 않았다.
-
对于领导的批评,他充耳不闻,简直是马耳东风。
duìyú lǐngdǎo de pīpíng, tā chōng ěr bù wén, jiǎnzhí shì mǎ ěr dōng fēng
상사의 비판을 무시했다. 마치 말귀에 대고 바람을 불어넣는 것과 같았다.