黑白分明 claro
Explanation
比喻事情的是非、好坏界限清楚,很容易分辨。
Se utiliza para describir algo cuyos límites entre el bien y el mal, lo bueno y lo malo son claros y fáciles de distinguir.
Origin Story
话说隋唐时期,名将秦琼和尉迟恭两人武艺超群,被人们誉为“双雄”。一次,两人比武,秦琼使一杆亮银枪,枪法如闪电般迅猛,尉迟恭使一条丈八蛇矛,招式变化莫测。两人大战数十回合,不分胜负。这时,太阳渐渐西下,天色暗了下来。这时,只见秦琼的银枪上银光闪闪,而尉迟恭的蛇矛上却沾满了泥土,显得格外暗淡。只见秦琼一枪刺向尉迟恭,尉迟恭来不及躲闪,被刺中肩膀,顿时鲜血直流。尉迟恭大怒,奋力反击,但终究不敌秦琼,败下阵来。这场比武,胜负黑白分明。
Durante las dinastías Sui y Tang, los famosos generales Qin Qiong y Yuchi Gong eran conocidos por sus extraordinarias habilidades marciales y eran alabados como "dos héroes". Una vez, los dos compitieron en artes marciales. Qin Qiong usó una lanza de plata brillante, y sus habilidades con la lanza eran tan rápidas como un rayo. Yuchi Gong usó una alabarda de serpiente de dieciocho pies, y sus movimientos eran impredecibles. Después de docenas de rondas de lucha feroz, los dos estaban igualados. En este momento, el sol se puso gradualmente, y el cielo se oscureció. En este momento, la lanza de plata de Qin Qiong brillaba intensamente, mientras que la alabarda de serpiente de Yuchi Gong estaba cubierta de barro y parecía excepcionalmente oscura. Qin Qiong apuñaló a Yuchi Gong con su lanza. Yuchi Gong no tuvo tiempo de esquivar y fue golpeado en el hombro; la sangre fluyó inmediatamente. Yuchi Gong estaba furioso y contraatacó con todas sus fuerzas, pero finalmente no fue rival para Qin Qiong y perdió la pelea. El resultado de esta competencia fue claro.
Usage
常用来形容是非、好坏、善恶界限分明,容易分辨。
A menudo se utiliza para describir que el límite entre lo correcto y lo incorrecto, lo bueno y lo malo, es claro y fácil de distinguir.
Examples
-
这场比赛,胜负黑白分明。
zhe chang bisai shengfu heibaifenming
El resultado de este partido es claro.
-
他的书法,黑白分明,很有力道。
ta de shushu heibaifenming hen you lidao
Su caligrafía es clara y potente.
-
是非曲直,黑白分明,不容抵赖。
shifei quzhi heibaifenming, bulong dila
El bien y el mal están claros e innegables.