黑白分明 clair
Explanation
比喻事情的是非、好坏界限清楚,很容易分辨。
Il est utilisé pour décrire quelque chose dont les limites entre le bien et le mal, le bon et le mauvais sont claires et faciles à distinguer.
Origin Story
话说隋唐时期,名将秦琼和尉迟恭两人武艺超群,被人们誉为“双雄”。一次,两人比武,秦琼使一杆亮银枪,枪法如闪电般迅猛,尉迟恭使一条丈八蛇矛,招式变化莫测。两人大战数十回合,不分胜负。这时,太阳渐渐西下,天色暗了下来。这时,只见秦琼的银枪上银光闪闪,而尉迟恭的蛇矛上却沾满了泥土,显得格外暗淡。只见秦琼一枪刺向尉迟恭,尉迟恭来不及躲闪,被刺中肩膀,顿时鲜血直流。尉迟恭大怒,奋力反击,但终究不敌秦琼,败下阵来。这场比武,胜负黑白分明。
Pendant les dynasties Sui et Tang, les célèbres généraux Qin Qiong et Yuchi Gong étaient connus pour leurs extraordinaires talents martiaux et étaient salués comme "deux héros". Une fois, les deux ont participé à un concours d'arts martiaux. Qin Qiong utilisait une lance d'argent brillante, et ses compétences à la lance étaient aussi rapides que l'éclair. Yuchi Gong utilisait une hallebarde de serpent de dix-huit pieds, et ses mouvements étaient imprévisibles. Après des dizaines de rounds de combats acharnés, les deux étaient encore à égalité. À ce moment-là, le soleil se coucha graduellement, et le ciel s'obscurcit. À ce moment-là, la lance d'argent de Qin Qiong brillait intensément, tandis que la hallebarde de serpent de Yuchi Gong était couverte de boue et semblait exceptionnellement sombre. Qin Qiong a poignardé Yuchi Gong avec sa lance. Yuchi Gong n'a pas eu le temps d'esquiver et a été touché à l'épaule ; le sang a coulé immédiatement. Yuchi Gong était furieux et a riposté de toutes ses forces, mais il n'a finalement pas été à la hauteur de Qin Qiong et a perdu le combat. Le résultat de cette compétition était clair.
Usage
常用来形容是非、好坏、善恶界限分明,容易分辨。
Il est souvent utilisé pour décrire que la limite entre le bien et le mal, le bon et le mauvais, est claire et facile à distinguer.
Examples
-
这场比赛,胜负黑白分明。
zhe chang bisai shengfu heibaifenming
Le résultat de ce match est clair.
-
他的书法,黑白分明,很有力道。
ta de shushu heibaifenming hen you lidao
Son écriture est claire et puissante.
-
是非曲直,黑白分明,不容抵赖。
shifei quzhi heibaifenming, bulong dila
Le bien et le mal sont clairs et indéniables.