黑白分明 chiaro
Explanation
比喻事情的是非、好坏界限清楚,很容易分辨。
Serve per descrivere qualcosa i cui confini tra giusto e sbagliato, buono e cattivo sono chiari e facili da distinguere.
Origin Story
话说隋唐时期,名将秦琼和尉迟恭两人武艺超群,被人们誉为“双雄”。一次,两人比武,秦琼使一杆亮银枪,枪法如闪电般迅猛,尉迟恭使一条丈八蛇矛,招式变化莫测。两人大战数十回合,不分胜负。这时,太阳渐渐西下,天色暗了下来。这时,只见秦琼的银枪上银光闪闪,而尉迟恭的蛇矛上却沾满了泥土,显得格外暗淡。只见秦琼一枪刺向尉迟恭,尉迟恭来不及躲闪,被刺中肩膀,顿时鲜血直流。尉迟恭大怒,奋力反击,但终究不敌秦琼,败下阵来。这场比武,胜负黑白分明。
Durante le dinastie Sui e Tang, i famosi generali Qin Qiong e Yuchi Gong erano conosciuti per le loro straordinarie abilità nelle arti marziali e venivano lodati come "due eroi". Una volta, i due gareggiarono nelle arti marziali. Qin Qiong usò una lancia d'argento scintillante, e le sue abilità con la lancia erano veloci come un fulmine. Yuchi Gong usò un'alabarda a serpente di diciotto piedi, e le sue mosse erano imprevedibili. Dopo diversi round di combattimento feroce, i due erano ancora appaiati. A questo punto, il sole tramontò gradualmente e il cielo si fece buio. A questo punto, la lancia d'argento di Qin Qiong brillava, mentre l'alabarda a serpente di Yuchi Gong era coperta di fango e appariva insolitamente scura. Qin Qiong colpì Yuchi Gong con la sua lancia. Yuchi Gong non ebbe il tempo di schivare e fu colpito alla spalla; il sangue sgorgò immediatamente. Yuchi Gong si infuriò e contrattaccò con tutte le sue forze, ma alla fine fu sconfitto da Qin Qiong. Il risultato di questa competizione fu chiaro.
Usage
常用来形容是非、好坏、善恶界限分明,容易分辨。
È spesso usato per descrivere che il confine tra giusto e sbagliato, buono e cattivo è chiaro e facile da distinguere.
Examples
-
这场比赛,胜负黑白分明。
zhe chang bisai shengfu heibaifenming
Il risultato di questa partita è chiaro.
-
他的书法,黑白分明,很有力道。
ta de shushu heibaifenming hen you lidao
La sua calligrafia è chiara e potente.
-
是非曲直,黑白分明,不容抵赖。
shifei quzhi heibaifenming, bulong dila
Il giusto e lo sbagliato sono chiari e innegabili