一口一声 Dire encore et encore
Explanation
这个成语的意思是「不断地说,反复地说」。
Cette locution signifie « dire à plusieurs reprises, répéter ».
Origin Story
在一个繁华的街道上,有一家名为“玉器坊”的店铺。老板是一位精明的商人,总是喜欢夸夸其谈。他每天都站在店门口,一口一声地向过往的行人推销他店里的玉器,说它们是来自深山老林的稀世珍宝,价值连城。他还会信誓旦旦地说这些玉器可以辟邪、招财、保平安,吸引了不少顾客前来观看。但实际上,这些玉器都是他从批发市场里买来的普通货色,价格也不过是普通货色,他却总是喜欢一口一声地吹嘘它们的价值,试图抬高价格。虽然他的话语十分夸张,但他的生意却做得风生水起,因为他抓住了人们喜欢听好话的心理。
Dans une rue animée, il y avait une boutique appelée « Pavillon de Jade ». Le propriétaire était un homme d'affaires rusé qui aimait se vanter. Chaque jour, il se tenait à la porte de sa boutique, faisant la promotion à voix haute de la jade qu'il vendait, affirmant qu'elle provenait de forêts reculées et était un trésor rare d'une valeur inestimable. Il assurait aux passants avec conviction que ces jades étaient des amulettes qui protégeraient du mal, apporteraient la prospérité et garantiraient la sécurité. De nombreux clients étaient attirés pour venir voir les marchandises. En réalité, cependant, il avait acheté ces jades sur le marché de gros comme des marchandises ordinaires. Cependant, il se vantait toujours de leur valeur, en essayant de gonfler leur prix. Bien que ses paroles soient très exagérées, son entreprise a prospéré parce qu'il a profité du désir des gens d'entendre des choses agréables.
Usage
这个成语通常用来形容说话人反复强调某一件事,通常是带有强烈的语气或情绪。
Cette locution est souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui répète quelque chose à plusieurs reprises, généralement avec un ton fort ou des émotions.
Examples
-
他一口一声说要回乡下,看来是下定决心了。
tā yī kǒu yī shēng shuō yào huí xiāng xià, kàn lái shì xià dìng jué xīn le.
Il ne cesse de dire qu'il veut retourner à la campagne, il semble qu'il ait pris sa décision.
-
老板一口一声地说要提高工资,但始终没有兑现。
lǎo bǎn yī kǒu yī shēng de shuō yào tí gāo gōng zī, dàn shǐ zhōng méi yǒu duì xiàn.
Le patron ne cesse de dire qu'il veut augmenter le salaire, mais il ne tient jamais sa promesse.