一口一声 何度も言う
Explanation
这个成语的意思是「不断地说,反复地说」。
この慣用句は「何度も言う、繰り返し言う」という意味です。
Origin Story
在一个繁华的街道上,有一家名为“玉器坊”的店铺。老板是一位精明的商人,总是喜欢夸夸其谈。他每天都站在店门口,一口一声地向过往的行人推销他店里的玉器,说它们是来自深山老林的稀世珍宝,价值连城。他还会信誓旦旦地说这些玉器可以辟邪、招财、保平安,吸引了不少顾客前来观看。但实际上,这些玉器都是他从批发市场里买来的普通货色,价格也不过是普通货色,他却总是喜欢一口一声地吹嘘它们的价值,试图抬高价格。虽然他的话语十分夸张,但他的生意却做得风生水起,因为他抓住了人们喜欢听好话的心理。
賑やかな通りに「玉器店」という店があった。店主は抜け目のない商人であり、自慢話をするのが大好きだった。彼は毎日店の前で、彼が売っている玉器を大声で宣伝し、それは人里離れた森から来た希少な宝石で、莫大な価値があると言っていた。彼は通行人に、これらの玉器は邪気を払い、富を呼び込み、安全を守ってくれるお守りだと力説し、多くのお客様が店に引き寄せられた。しかし実際には、彼は卸売市場でこれらの玉器を普通の商品として購入していた。彼はいつもそれらの価値について自慢し、価格を吊り上げようとしていた。彼の言葉は非常に誇張されていたが、彼のビジネスは繁盛していた。なぜなら、彼は人々が好意的な言葉を聞きたいという心理を利用していたからだ。
Usage
这个成语通常用来形容说话人反复强调某一件事,通常是带有强烈的语气或情绪。
この慣用句は、何かを繰り返し強調する人を表すために使われます。通常、強い口調や感情が含まれています。
Examples
-
他一口一声说要回乡下,看来是下定决心了。
tā yī kǒu yī shēng shuō yào huí xiāng xià, kàn lái shì xià dìng jué xīn le.
彼は田舎に帰りたいと何度も言っている。どうやら決心したようだ。
-
老板一口一声地说要提高工资,但始终没有兑现。
lǎo bǎn yī kǒu yī shēng de shuō yào tí gāo gōng zī, dàn shǐ zhōng méi yǒu duì xiàn.
社長は給料を上げると何度も言うが、結局は守らない。