交口称赞 jiāo kǒu chēng zàn éloges unanimes

Explanation

交口称赞是指大家一起赞扬,异口同声地称赞。

Cela signifie que tout le monde fait des éloges ensemble, en louant à l'unisson.

Origin Story

话说唐朝时期,有个才华横溢的书生名叫李白,他写得一手好诗,名扬天下。有一天,他来到长安,参加科举考试,他的文章才气纵横,令人拍案叫绝。考官们看完后,都对他交口称赞,认为他是百年难得一见的奇才。消息传到皇帝的耳朵里,皇帝也很好奇,召见李白,与他促膝长谈,对他的才华更加欣赏。于是,李白被皇帝赐予官职,从此开始了他的仕途生涯。但李白性情豪放不羁,不善逢迎拍马,最终得罪权贵,被贬谪出京。但他依然保持乐观豁达的心态,继续吟诗作赋,流芳百世,他的诗歌至今仍被人们交口称赞。

huà shuō Táng Cháo shíqī, yǒu ge cái huá héngyì de shūshēng míng jiào Lǐ Bái, tā xiě de yī shǒu hǎo shī, míng yáng tiānxià. yǒu yī tiān, tā lái dào Cháng'ān, cānjiā kējǔ kǎoshì, tā de wénzhāng cái qì zònghéng, lìng rén pāi àn jiàojué. kǎoguān men kàn wán hòu, dōu duì tā jiāo kǒu chēngzàn, rènwéi tā shì bǎi nián nán dé yī jiàn de qí cái. xiāoxī chuán dào huángdì de ěrduo li, huángdì yě hěn hǎoqí, zhàojiàn Lǐ Bái, yǔ tā cùxī cháng tán, duì tā de cái huá gèng jiā xīnshǎng. yúshì, Lǐ Bái bèi huángdì cìyǔ guānzhí, cóng cǐ kāishǐ le tā de shìtú shēngyá. dàn Lǐ Bái xìngqíng háofàng bùjī, bù shàn féngyíng pāi mǎ, zuìzhōng děng zuì quán guì, bèi biǎnzhé chū jīng. dàn tā yīrán bǎochí lèguān huòdá de xīntài, jìxù yín shī zuò fù, liúfāng bǎishì, tā de shīgē zhì jīn réng bèi rénmen jiāo kǒu chēngzàn

Sous la dynastie Tang de la Chine ancienne, il y avait un érudit talentueux nommé Li Bai, connu pour son excellente poésie et qui avait acquis une réputation dans tout le pays. Un jour, il se rendit à Chang'an pour participer aux examens impériaux. Ses articles ont démontré un talent exceptionnel. Les examinateurs l'ont beaucoup félicité, le considérant comme un génie rare. La nouvelle est parvenue aux oreilles de l'empereur, et l'empereur était curieux et a convoqué Li Bai pour une réunion. L'empereur a été encore plus impressionné par le talent de Li Bai, lui a accordé un poste officiel. Li Bai a commencé sa carrière politique, mais il n'était pas doué pour la flatterie et a fini par offenser les puissants et a été exilé de la capitale. Cependant, il a conservé une attitude optimiste et ouverte d'esprit, continuant à composer de la poésie qui est encore louée aujourd'hui.

Usage

用于描写众人对某事物或某人赞扬有加的情景。

yòng yú miáoxiě zhòngrén duì mǒu shìwù huò mǒu rén zànyáng yǒujiā de qíngjǐng

Utilisé pour décrire la scène où de nombreuses personnes font l'éloge de quelque chose ou de quelqu'un.

Examples

  • 他的书法作品得到了大家的交口称赞。

    tā de shūfǎ zuòpǐn de dào le dàjiā de jiāo kǒu chēngzàn

    Ses œuvres de calligraphie ont été très appréciées.

  • 这部电影获得了交口称赞,好评如潮。

    zhè bù diànyǐng huòdé le jiāo kǒu chēngzàn, hǎopíng rú cháo

    Le film a reçu des critiques très favorables.

  • 他的演讲非常精彩,赢得了台下观众的交口称赞。

    tā de yǎnjiǎng fēicháng jīngcǎi, yíngdé le tái xià guānzhòng de jiāo kǒu chēngzàn

    Son discours était excellent et a remporté les éloges du public.