冰清玉润 clair comme de la glace et lisse comme du jade
Explanation
冰清玉润,形容人品高洁,像冰一样晶莹纯净,像玉一样光润滋养。也比喻诗文等清新雅致。
L'expression « Bingqing Yurun » décrit la noblesse de caractère d'une personne, aussi pure et transparente que la glace, aussi lisse et douce que le jade. Elle peut aussi qualifier la poésie et la littérature comme étant fraîches et élégantes.
Origin Story
话说大唐盛世,长安城内有一位才女名叫柳如烟,她生得冰肌玉骨,气质高雅,宛如从画卷中走出的仙子。她的诗词歌赋,更是清新脱俗,意境深远,被誉为“冰清玉润”。许多公子王孙慕名前来求婚,但她都婉言谢绝,一心潜心于诗词创作,追求着内心的宁静与高洁。一日,一位名叫李白的诗仙来到长安,慕名拜访柳如烟。两人一见如故,诗词唱和,互相欣赏对方的才华。李白被柳如烟的冰清玉润所倾倒,写下了一首赞美她的诗篇,流传至今。
Durant la prospère dynastie Tang, à Chang'an vivait une femme de talent nommée Liu Ruyun, d'une beauté et d'une élégance incomparables, telle une fée sortie d'un tableau. Ses poèmes et ses écrits étaient d'une fraîcheur et d'un raffinement exceptionnels, décrits comme « la clarté de la glace et la douceur du jade ». De nombreux nobles la courtisèrent, mais elle les refusa poliment, se consacrant entièrement à la poésie et cherchant la paix intérieure. Un jour, le célèbre poète Li Bai arriva à Chang'an et rendit visite à Liu Ruyun. Ils s'entendirent immédiatement, échangeant des poèmes et admirant les talents de l'autre. Li Bai fut tellement impressionné par la pureté et l'élégance de Liu Ruyun qu'il lui écrivit un poème en son honneur, qui a survécu jusqu'à nos jours.
Usage
常用于形容人的品格高尚,也可用以形容诗文等清新雅致。
Souvent utilisé pour décrire le caractère noble d'une personne, mais aussi pour décrire la poésie et la littérature fraîches et élégantes.
Examples
-
她为人冰清玉润,深受大家的爱戴。
tā wéirén bīng qīng yù rùn, shēn shòu dàjiā de àidài. tǎ de shūfǎ, bīng qīng yù rùn, lìng rén zàntàn.
Elle est admirée de tous pour son caractère pur et raffiné.
-
他的书法,冰清玉润,令人赞叹。
Son art calligraphique est d'une pureté et d'un raffinement admirables.