日薄西山 Rì bó xī shān Le soleil se couche (au sens figuré)

Explanation

太阳快要落山了。比喻人衰老将死或事物衰败腐朽,即将灭亡。

Le soleil est sur le point de se coucher. Une métaphore pour une personne qui vieillit et meurt ou une chose qui se détériore et se pourrit, sur le point de s'éteindre.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位年迈的木匠老李。他一生都以精湛的木匠技艺闻名于方圆百里,他制作的每一个木器都像一件艺术品,饱含了他的心血和汗水。然而,时光飞逝,老李已经年过八十,他的身体也逐渐衰弱。他的双手颤抖着,眼睛也看不清了,以前轻松完成的工作现在都变得无比艰难。村里的年轻人,都学着老李的手艺,他的技艺被传承下去,村里已经没有多少人需要他制作东西了。老李知道,他日薄西山,大限将至,但他并不悲观。他知道自己的技艺已经传了下去,村里人也能自给自足,他的心,终于放下了。他坐在院子里的藤椅上,静静地回忆着自己的一生,温暖的阳光洒在他的脸上,晚风轻轻地吹拂着他的头发。夕阳西下,染红了半边天,也印证着他生命最后的时刻。他知道,这是他人生旅程的终点站,但他毫无遗憾。

cóng qián,zài yīgè piānpì de xiǎoshāncūn lǐ,zhù zhe yī wèi niánmài de mùjiàng lǎo lǐ.tā yīshēng dōu yǐ jīngzhàn de mùjiàng jìyì wénmíng yú fāngyuán bǎilǐ,tā zhìzuò de měi yīgè mùqì dōu xiàng yī jiàn yìshùpǐn,bǎohán le tā de xinxuè hé hàn shuǐ.rán'ér,shíguāng fēishì,lǎo lǐ yǐjīng nián guò bāshí,tā de shēntǐ yě zhújiàn shuāiruò.tā de shuāngshǒu chàndǒu zhe,yǎnjīng yě kàn bu qīng le,yǐqián qīngsōng wánchéng de gōngzuò xiànzài dōu biàndé wúbǐ jiānnán.cūn lǐ de niánqīng rén,dōu xuézhe lǎo lǐ de shǒuyì,tā de jìyì bèi chuánchéng xiàqù,cūn lǐ yǐjīng méiyǒu duōshao rén xūyào tā zhìzuò dōngxī le.lǎo lǐ zhīdào,tā rì bó xī shān,dà xiàn jiāng zhì,dàn tā bìng bù bēiguān.tā zhīdào zìjǐ de jìyì yǐjīng chuán le xiàqù,cūn lǐ rén yě néng zì jǐ zì zú,tā de xīn,zhōngyú fàng xià le.tā zuò zài yuànzi lǐ de téngyǐ shang,jìngjìng de huíyì zhe zìjǐ de yīshēng,wēnnuǎn de yángguāng sǎ zài tā de liǎn shang,wǎnfēng qīngqīng de chuīfú zhe tā de tóufa.xīyáng xī xià,rǎn hóng le bàn biān tiān,yě yìnzèng zhe tā shēngmìng zuìhòu de shíkè.tā zhīdào,zhè shì tā rénshēng lǚchéng de zhōngdiǎn zhàn,dàn tā háo wú yíhàn.

Il était une fois, dans un village de montagne isolé, un vieux charpentier nommé Li. Il était connu dans toute la région pour ses compétences exceptionnelles en menuiserie. Chaque œuvre en bois qu'il créait était comme une œuvre d'art, imprégnée de son travail et de sa sueur. Cependant, le temps a passé, et Li avait plus de quatre-vingts ans, son corps s'affaiblissait progressivement. Ses mains tremblaient et sa vue baissait ; les tâches qu'il accomplissait autrefois sans effort étaient maintenant exceptionnellement difficiles. Les jeunes du village ont appris le métier de Li, ses compétences ont été transmises, et il restait peu de personnes dans le village qui avaient besoin de ses services de menuiserie. Li savait que ses jours étaient comptés, mais il n'était pas pessimiste. Sachant que ses compétences avaient été transmises et que les villageois pouvaient maintenant subvenir à leurs besoins, cela le rassurait. Assis dans sa cour, il réfléchissait calmement à sa vie, la lumière chaude du soleil sur son visage et la douce brise du soir dans ses cheveux. Le soleil couchant peignait le ciel de cramoisi, reflétant les derniers moments de sa vie. Il savait que c'était la fin de son voyage, mais il n'avait aucun regret.

Usage

用于形容人或事物衰败、衰老、即将灭亡。

yòng yú xíngróng rén huò shìwù shuāibài,shuāilǎo,jí jiāng mièwáng

Utilisé pour décrire la décadence, le vieillissement ou la disparition imminente d'une personne ou d'une chose.

Examples

  • 大厦将倾,已是日薄西山,无力回天了。

    dà shà jiāng qīng,yǐ shì rì bó xī shān,wú lì huí tiān le

    Le bâtiment est sur le point de s'effondrer, il est déjà en déclin, il est irrécupérable.

  • 公司业绩下滑,日薄西山,面临倒闭的风险。

    gōngsī yèjì xià huá,rì bó xī shān,miàn lín dǎobì de fēngxiǎn

    Les performances de l'entreprise sont en baisse ; l'entreprise est au bord de l'effondrement et court le risque de faillite.