袅袅婷婷 Gracieuse et élégante
Explanation
形容女子姿态柔美,轻盈秀丽。
Décrit la posture gracieuse et délicate d'une femme.
Origin Story
江南小镇,烟雨蒙蒙。一位名叫素月的女子撑着一把油纸伞,沿着青石板路缓缓而行。她身着素雅的衣裙,乌黑的长发在雨雾中若隐若现。她步履轻盈,举手投足间都散发着一种独特的韵味,袅袅婷婷,宛如一幅水墨画卷中走出的仕女。素月是镇上有名的绣娘,她绣出的花鸟图案栩栩如生,灵动飘逸。她每日在绣楼里静静地绣着,只有雨天,她才会撑着伞出来走走,感受着江南烟雨的温柔。这天,她走到桥边,看见一位白发苍苍的老者在垂钓。老者见她走过,便抬起头,慈祥地微笑着。素月也对他回以微笑,然后继续前行。她的身影渐渐消失在迷蒙的雨雾中,只留下那袅袅婷婷的背影,令人久久回味。
Dans une petite ville du sud de la Chine, une pluie brumeuse tombait. Une femme nommée Suyue, tenant un parapluie en papier huilé, marchait lentement le long d'un chemin pavé. Elle portait une robe simple, ses longs cheveux noirs cachés dans la brume et la pluie. Ses pas étaient légers, chaque mouvement exsudait un charme unique, gracieux et élégant, comme une dame de cour d'une peinture à l'aquarelle. Suyue était une célèbre brodeuse dans la ville, ses fleurs et oiseaux brodés étaient vifs et élégants. Chaque jour, elle brodait tranquillement dans son atelier de broderie. Seulement les jours de pluie sortait-elle avec un parapluie pour ressentir la douce pluie du sud de la Chine. Ce jour-là, elle arriva à un pont et vit un vieil homme aux cheveux blancs qui pêchait. Le vieil homme, la voyant passer, leva la tête et sourit amicalement. Suyue lui rendit son sourire, puis continua son chemin. Sa silhouette disparut graduellement dans la brume et la pluie, ne laissant que cette silhouette élégante, qui resta longtemps dans la mémoire.
Usage
用于描写女性姿态优雅美好。
Utilisé pour décrire la posture élégante et belle d'une femme.
Examples
-
她袅袅婷婷地走来,如同画中仙子。
tā niǎo niǎo tíng tíng de zǒu lái, rútóng huà zhōng xiānzi.
Elle marchait gracieusement, comme une fée dans un tableau.
-
舞台上,演员袅袅婷婷地翩翩起舞。
wǔtái shàng, yǎnyuán niǎo niǎo tíng tíng de piān piān qǐ wǔ
Sur scène, les actrices dansaient avec grâce et élégance