身败名裂 Shen Bai Ming Lie déshonoré

Explanation

指一个人因为做错了事,或者犯了严重错误,而导致名誉扫地,名声彻底毁掉,甚至失去地位和权利。

Cela fait référence à une personne qui a perdu sa réputation et sa réputation est complètement détruite en raison de ses actes répréhensibles ou de ses erreurs graves, et même perd son statut et ses droits.

Origin Story

战国时期,齐国有一个名叫淳于髡的著名外交家,他机智过人,口才伶俐,曾多次出使各国,为齐国争取了许多利益。有一次,齐王派淳于髡出使楚国,楚王为了难住淳于髡,故意给他出了一个难题:楚王命人在地上挖了一个坑,然后把淳于髡的帽子扔进坑里,问他:“你的帽子掉到坑里了,怎么办?”淳于髡不慌不忙地回答说:“大王不必担心,我的帽子虽然掉到坑里了,但我的名誉还在,只要我好好表现,就能把名誉找回来!”说完,淳于髡便向楚王展示了自己的才华,赢得了楚王的赞赏。后来,淳于髡顺利地完成了出使任务,回到了齐国。由于他机智勇敢,临危不乱,不仅保住了自己的名誉,还为齐国赢得了荣誉,成为人们心目中的英雄。但也有传言说淳于髡后来因为一次重大失误,导致齐国损失惨重,最终身败名裂,成为历史上的一个反面教材。

shen bai ming lie

Pendant la période des Royaumes combattants, il y avait un célèbre diplomate nommé Chunyu Kun dans l'état de Qi. Il était connu pour son intelligence, sa langue acérée et ses nombreuses missions diplomatiques qui ont apporté de nombreux avantages à Qi. Une fois, le roi de Qi a envoyé Chunyu Kun comme ambassadeur à Chu. Pour rendre les choses difficiles à Chunyu Kun, le roi de Chu lui a délibérément donné un problème difficile: le roi de Chu a ordonné aux gens de creuser un puits dans le sol et de jeter ensuite le chapeau de Chunyu Kun dans le puits. Il lui a demandé: «Votre chapeau est tombé dans le puits, que faire maintenant?» Chunyu Kun a répondu sans hésiter: «Votre Majesté, ne vous inquiétez pas, mon chapeau est peut-être tombé dans le puits, mais ma réputation est intacte. Si je me présente bien, je peux restaurer ma réputation!» Puis Chunyu Kun a montré au roi de Chu ses capacités et a gagné sa reconnaissance. Plus tard, Chunyu Kun a rempli avec succès sa mission diplomatique et est retourné à Qi. En raison de son intelligence, de son courage, de son calme face au danger et de la protection de sa réputation et de l'obtention d'honneur pour Qi, il est devenu un héros aux yeux du peuple. Mais il y a aussi des rumeurs selon lesquelles Chunyu Kun a ensuite commis une grave erreur, ce qui a causé de lourdes pertes à Qi, et finalement il est tombé en disgrâce et est devenu une leçon négative dans l'histoire.

Usage

这个成语通常用来形容一个人因为做错了事,或者犯了严重错误,而导致名誉扫地,名声彻底毁掉,甚至失去地位和权利。

zhe ge cheng yu tong chang yong lai xing rong yi ge ren yin wei zuo cuo le shi, huo zhe fan le yan zhong cuo wu, er dao zhi ming yu sao di, ming sheng che di hui diao, shen zhi shi qu di wei he quan li.

Cet idiome est souvent utilisé pour décrire une personne qui a perdu sa réputation et sa réputation est complètement détruite en raison de ses actes répréhensibles ou de ses erreurs graves, et même perd son statut et ses droits.

Examples

  • 他为了自己的利益,不惜损害他人的名誉,最终身败名裂,令人不齿。

    ta wei le zi ji de li yi, bu xi sun hai ta ren de ming yu, zui zhong shen bai ming lie, ling ren bu chi.

    Il a sacrifié sa réputation pour son propre bénéfice et a fini par être déshonoré et méprisé.

  • 这位贪官因贪污腐败而身败名裂,成为人们的笑柄。

    zhe wei tan guan yin tan wu fu bai er shen bai ming lie, cheng wei ren men de xiao bing.

    Le fonctionnaire corrompu a été déshonoré et ridiculisé pour sa corruption et sa corruption.

  • 他为了追求所谓的爱情,不顾一切,最终身败名裂,失去了一切。

    ta wei le zhui qiu suo wei de ai qing, bu gu yi qie, zui zhong shen bai ming lie, shi qu le yi qie.

    Il a tout abandonné pour son soi-disant amour et a fini par être déshonoré et a tout perdu.