告别同事 Dire au revoir aux collègues gào bié tóngshì

Dialogues

Dialogues 1

中文

小王:李姐,您要离职了吗?这么突然啊!
李姐:是啊,小王,我准备去另外一家公司发展了。
小王:恭喜您!新公司待遇一定很好吧?
李姐:还可以吧,主要是我想换个环境,挑战一下自己。
小王:理解理解,换个环境确实能学到更多东西。以后有机会多联系啊!
李姐:好的,小王,你也加油!祝你工作顺利!
小王:谢谢李姐,您也一样!

拼音

xiǎo wáng: lǐ jiě, nín yào lí zhí le ma? zhème tūrán a!
lǐ jiě: shì a, xiǎo wáng, wǒ zhǔnbèi qù lìng yī jiā gōngsī fāzhǎn le.
xiǎo wáng: gōng xǐ nín! xīn gōngsī dài yù yīdìng hěn hǎo ba?
lǐ jiě: hái kě yǐ ba, zhǔyào shì wǒ xiǎng huàn gè huánjìng, tiǎozhàn yīxià zìjǐ.
xiǎo wáng: lǐjiě lǐjiě, huàn gè huánjìng quèshí néng xué dào gèng duō dōngxi. yǐhòu yǒu jīhuì duō liánxì a!
lǐ jiě: hǎo de, xiǎo wáng, nǐ yě gāyóu! zhù nǐ gōngzuò shùnlì!
xiǎo wáng: xièxie lǐ jiě, nín yě yīyàng!

French

Xiao Wang : Li Jie, vous quittez votre travail ? C’est si soudain !
Li Jie : Oui, Xiao Wang, je vais travailler pour une autre entreprise.
Xiao Wang : Félicitations ! Je parie que la nouvelle entreprise offre un bon salaire ?
Li Jie : C’est correct, je veux surtout changer d’environnement et me mettre au défi.
Xiao Wang : Je comprends. Changer d’environnement permet d’apprendre plus de choses. Restons en contact à l’avenir !
Li Jie : Bien sûr, Xiao Wang. Prenez soin de vous aussi ! Je vous souhaite tout le meilleur dans votre travail !
Xiao Wang : Merci, Li Jie. De même !

Dialogues 2

中文

小王:李姐,您要离职了吗?这么突然啊!
李姐:是啊,小王,我准备去另外一家公司发展了。
小王:恭喜您!新公司待遇一定很好吧?
李姐:还可以吧,主要是我想换个环境,挑战一下自己。
小王:理解理解,换个环境确实能学到更多东西。以后有机会多联系啊!
李姐:好的,小王,你也加油!祝你工作顺利!
小王:谢谢李姐,您也一样!

French

undefined

Phrases Courantes

祝你工作顺利

zhù nǐ gōngzuò shùnlì

Je vous souhaite tout le meilleur dans votre travail !

以后有机会多联系

yǐhòu yǒu jīhuì duō liánxì

Restons en contact à l’avenir !

恭喜你

gōngxǐ nǐ

Félicitations !

Contexte Culturel

中文

在中国职场文化中,送别离职同事时通常会表达祝福和关心,表示对同事未来的美好祝愿。这是一种友好的职业关系表达方式。

正式场合下,祝福语会比较正式和含蓄,例如“祝您前程似锦”;非正式场合下,祝福语会更随意一些,例如“以后有机会多联系”。

送别礼物根据关系远近选择,关系较近的同事,可以准备一些小礼物作为纪念。

拼音

zài zhōngguó zhí chǎng wénhuà zhōng, sòng bié lí zhí tóngshì shí chángcháng huì biǎodá zhùfú hé guānxīn, biǎoshì duì tóngshì wèilái de měihǎo zhùyuàn. zhè shì yī zhǒng yǒuhǎo de zhíyè guānxi biǎodá fāngshì。

zhèngshì chǎnghé xià, zhùfú yǔ huì bǐjiào zhèngshì hé hánxù, lìrú “zhù nín qiánchéng sì jǐn”;fēi zhèngshì chǎnghé xià, zhùfú yǔ huì gèng suíyì yīxiē, lìrú “yǐhòu yǒu jīhuì duō liánxì”。

sòng bié lǐwù gēnjù guānxi yuǎnjìn xuǎnzé, guānxi jiào jìn de tóngshì, kěyǐ zhǔnbèi yīxiē xiǎo lǐwù zuòwéi jìniàn。

French

Dans la culture du monde du travail chinois, lorsqu’on dit au revoir à un collègue qui part, il est habituel d’exprimer des bénédictions et de la sollicitude, en exprimant de bons vœux pour l’avenir du collègue. C’est une manière amicale d’exprimer des relations professionnelles.

Dans les situations formelles, les vœux sont généralement plus formels et réservés, comme "Je vous souhaite un bel avenir" ; dans les situations informelles, les vœux sont plus décontractés, comme "Restons en contact dans le futur".

Les cadeaux d’adieu sont choisis en fonction de la proximité de la relation ; les collègues proches peuvent recevoir de petits cadeaux en guise de souvenirs.

Expressions Avancées

中文

祝您前程似锦

期待未来与您再次合作

衷心祝愿您一切顺利

拼音

zhù nín qiánchéng sì jǐn

qīdài wèilái yǔ nín zàicì hézuò

zhōngxīn zhùyuàn nín yīqiè shùnlì

French

Je vous souhaite un bel avenir

J’espère une future collaboration avec vous

Je vous souhaite de tout cœur tout le meilleur

Tabous Culturels

中文

避免在告别时谈论负面话题,例如抱怨工作或公司,以免留下不好的印象。

拼音

bìmiǎn zài gàobié shí tánlùn fùmiàn huàtí, lìrú bàoyuàn gōngzuò huò gōngsī, yǐmiǎn liúxià bù hǎo de yìnxiàng

French

Évitez de discuter de sujets négatifs lors des adieux, comme vous plaindre du travail ou de l’entreprise, pour éviter de laisser une mauvaise impression.

Points Clés

中文

适用年龄和身份:告别同事的场景适用于各种年龄和身份的职场人士。 常见错误:过于随意或过于正式,语言表达不恰当,忽视文化差异。

拼音

shìyòng niánlíng hé shēnfèn: gàobié tóngshì de chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de zhí chǎng rénshì。 chang jiàn cuòwù: guòyú suíyì huò guòyú zhèngshì, yǔyán biǎodá bù qiàdàng, hūshì wénhuà chāyì。

French

Âge et identité applicables : La scène des adieux aux collègues convient aux personnes travaillant de tout âge et de toute identité. Erreurs courantes : Être trop informel ou trop formel, utiliser un langage inapproprié, ignorer les différences culturelles.

Conseils Pratiques

中文

选择合适的场景进行练习,例如模拟与同事告别的场景。

与朋友或家人一起练习,互相纠正发音和表达。

多看一些相关的影视剧或纪录片,学习地道表达。

可以利用一些在线的语言学习平台,练习口语表达。

拼音

xuǎnzé héshì de chǎngjǐng jìnxíng liànxí, lìrú mónǐ yǔ tóngshì gàobié de chǎngjǐng。

yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá。

duō kàn yīxiē xiāngguān de yǐngshìjù huò jìlùpiàn, xuéxí dìdào biǎodá。

kěyǐ lìyòng yīxiē zài xiàn de yǔyán xuéxí píngtái, liànxí kǒuyǔ biǎodá。

French

Choisissez des scénarios appropriés pour vous entraîner, par exemple en simulant une scène d’adieu avec un collègue.

Entraînez-vous avec des amis ou des membres de votre famille, corrigez-vous mutuellement sur la prononciation et l’expression.

Regardez plus de séries télévisées ou de documentaires en rapport pour apprendre des expressions authentiques.

Vous pouvez utiliser des plateformes d’apprentissage des langues en ligne pour pratiquer l’expression orale.