认识地方特色 Découvrir les spécialités locales
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问您想点些什么?
顾客:你好,我想试试你们这里的特色菜,请问有什么推荐?
服务员:我们这儿的宫保鸡丁和麻婆豆腐都很受欢迎,您看怎么样?
顾客:宫保鸡丁听起来不错,那我就点一份宫保鸡丁,再来一碗米饭。
服务员:好的,宫保鸡丁和米饭,请问还需要别的吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。
拼音
French
Serveur : Bonjour, que souhaitez-vous commander ?
Client : Bonjour, j'aimerais goûter vos spécialités locales. Avez-vous des recommandations ?
Serveur : Notre poulet Kung Pao et notre Mapo Tofu sont très populaires. Qu'en pensez-vous ?
Client : Le poulet Kung Pao a l'air bien, je prendrai une portion de poulet Kung Pao et un bol de riz.
Serveur : D'accord, poulet Kung Pao et riz. Autre chose ?
Client : Rien d'autre pour le moment, merci.
Phrases Courantes
特色菜
spécialité locale
Contexte Culturel
中文
点餐时,可以先询问服务员有没有推荐的特色菜,这是礼貌的表现。
在中国用餐,通常会点一些大家一起分享的菜肴,体现了分享和互助的文化。
拼音
French
Lors de la commande, vous pouvez demander au serveur s'il a des recommandations de spécialités locales. C'est un geste de politesse.
En Chine, il est coutumier de commander des plats que tous les convives peuvent partager. Cela reflète la culture du partage et de l'entraide.
Demander des recommandations montre de la politesse et du respect pour la culture et la gastronomie locale.
Partager les plats est une pratique courante dans la culture culinaire chinoise, ce qui témoigne d'unité et de camaraderie.
Être ouvert à essayer de nouveaux plats démontre une sensibilité culturelle et un esprit d'aventure.
Expressions Avancées
中文
除了询问特色菜,还可以询问当地的一些饮食习惯,例如用餐的礼仪、常用的餐具等等。
可以更详细地描述自己喜欢的口味,例如辣的程度、咸淡等等,以便服务员更好地推荐菜品。
拼音
French
En plus de demander des spécialités locales, vous pouvez également vous renseigner sur les coutumes culinaires locales, telles que les manières de table et les couverts couramment utilisés.
Vous pouvez décrire vos goûts de manière plus détaillée, comme le niveau de piquant, le sel, etc., afin que le serveur puisse mieux vous recommander des plats.
Vous pouvez demander poliment l'histoire ou les aspects uniques d'un plat.
Tabous Culturels
中文
不要大声喧哗,不要随意动用他人的餐具,用餐时不要用筷子指人。
拼音
bùyào dàshēng xuānhuá,bùyào suíyì dòngyòng tārén de cānjù,yōngcān shí bùyào yòng kuàizi zhǐ rén。
French
Ne faites pas de bruit, n'utilisez pas les couverts des autres et ne pointez pas les gens avec les baguettes en mangeant.Points Clés
中文
该场景适用于各种年龄和身份的人群,尤其是在餐厅点餐时,需要运用到这些表达。需要注意的是,在正式场合下,语言表达要更正式一些。
拼音
French
Ce scénario convient aux personnes de tous âges et de tous statuts, notamment lors de la commande au restaurant. Dans les situations formelles, le langage doit être plus formel.Conseils Pratiques
中文
多练习不同情境的对话,例如在快餐店、高档餐厅等不同类型的餐厅点餐。
可以尝试用不同的语气表达,例如礼貌、热情、简洁等等。
可以和朋友或家人一起模拟点餐场景,互相练习。
拼音
French
Pratiquez des dialogues dans différents contextes, tels que la commande de nourriture dans des restaurants fast-food, des restaurants haut de gamme, etc.
Essayez d'utiliser différents tons de voix, tels que poli, enthousiaste, concis, etc.
Vous pouvez pratiquer avec des amis ou votre famille en simulant des scénarios de commande.
Pratiquez la prononciation des mots chinois, en particulier les tons.