选择粥品配菜 Choisir un porridge et des accompagnements
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问您想点什么粥?
顾客:您好,请问你们都有什么粥?
服务员:我们有皮蛋瘦肉粥、白粥、八宝粥、南瓜粥等。
顾客:皮蛋瘦肉粥和八宝粥各来一碗,配菜有什么推荐?
服务员:皮蛋瘦肉粥建议配油条或者小菜,八宝粥可以配点水果或者糕点。您看怎么样?
顾客:好的,那就这样吧,谢谢。
拼音
French
Serveur : Bonjour, quel type de porridge souhaitez-vous commander ?
Client : Bonjour, quels types de porridge avez-vous ?
Serveur : Nous avons du porridge de viande maigre et d’œuf de canard salé, du porridge nature, du porridge aux huit trésors, du porridge à la citrouille, etc.
Client : Un bol de porridge de viande maigre et d’œuf de canard salé et un bol de porridge aux huit trésors, s’il vous plaît. Quelles garnitures recommandez-vous ?
Serveur : Pour le porridge de viande maigre et d’œuf de canard salé, je recommande des youtiao (beignets chinois) ou quelques petits plats. Pour le porridge aux huit trésors, vous pouvez prendre des fruits ou des pâtisseries. Qu’en pensez-vous ?
Client : D’accord, ça a l’air bien. Merci.
Phrases Courantes
请问您想点什么粥?
Quel type de porridge souhaitez-vous commander ?
我们有什么粥?
Quels types de porridge avez-vous ?
配菜有什么推荐?
Quelles garnitures recommandez-vous ?
Contexte Culturel
中文
点餐时,服务员通常会询问顾客想吃什么粥,然后根据顾客的需求推荐合适的配菜。选择粥品配菜,反映了中国饮食文化的精细和讲究。
在正式场合,点餐时应注意礼仪,使用礼貌用语。在非正式场合,可以随意一些。
拼音
French
Lors de la commande, le serveur demandera généralement au client quel type de porridge il souhaite manger, puis recommandera les accompagnements appropriés en fonction des besoins du client. Le choix du porridge et des accompagnements reflète le raffinement et la sophistication de la culture culinaire chinoise.
Lors d’occasions formelles, il convient de faire attention à l’étiquette lors de la commande et d’utiliser un langage poli. Lors d’occasions informelles, cela peut être plus décontracté.
Expressions Avancées
中文
请问您对粥的口味有什么偏好?
这款粥比较清淡,您可以搭配一些口味较重的配菜。
除了推荐的配菜外,您还有什么其他的想法吗?
拼音
French
Avez-vous une préférence pour le goût du porridge ?
Ce porridge est plutôt léger, vous pouvez l’accompagner de garnitures plus savoureuses.
Outre les accompagnements recommandés, avez-vous d’autres idées ?
Tabous Culturels
中文
点餐时,不要随意指指点点,要使用礼貌用语。不要浪费食物。
拼音
dian can shi,buya suiyi zhizhibianddian,yao shiyong limao yongyu。buya langfei shuwu。
French
Lors de la commande, ne pointez pas les choses au hasard ; utilisez un langage poli. Ne gaspillez pas la nourriture.Points Clés
中文
选择粥品配菜时,要根据自己的口味和喜好选择,也可以参考服务员的建议。注意观察周围人的用餐习惯,避免出现不必要的尴尬。
拼音
French
Lors du choix du porridge et des accompagnements, choisissez en fonction de vos propres goûts et préférences, ou vous pouvez vous référer aux suggestions du serveur. Faites attention aux habitudes alimentaires des personnes autour de vous pour éviter des situations gênantes inutiles.Conseils Pratiques
中文
多听多说,练习用中文点餐。 可以和朋友或家人一起练习对话,模拟实际点餐场景。 反复练习,直到能够流利地说出各种点餐用语。
拼音
French
Écoutez et parlez plus, pratiquez la commande en chinois. Vous pouvez pratiquer des dialogues avec des amis ou votre famille, en simulant des situations de commande réelles. Pratiquez plusieurs fois jusqu’à ce que vous puissiez prononcer couramment différentes phrases de commande.