临危授命 संकटकाल में आत्म-बलिदान
Explanation
在危急关头,不惜牺牲生命。形容舍生取义,视死如归的精神。
गंभीर स्थिति में, जान की बाजी लगाना। त्याग और देशभक्ति की भावना को दर्शाता है।
Origin Story
春秋时期,鲁国国君鲁定公被三家大夫把持朝政,成了傀儡。他听说孔子的学说主张君臣纲常,便连夜召见孔子。孔子知道鲁定公是处于危急关头才召见自己,深感责任重大。他分析了鲁国的内忧外患,建议鲁定公联合齐国,重振君威,并制定了一系列措施,帮助鲁国渡过难关。孔子的临危授命,体现了他高尚的爱国情操和强烈的社会责任感。
वसंत और पतझड़ के दौरान, लू राज्य के शासक लू डिंगगोंग को तीन उच्च पदस्थ अधिकारियों ने नियंत्रित कर लिया था और वह कठपुतली बन गया था। उसने कन्फ्यूशियस के सिद्धांतों के बारे में सुना जो शासक और प्रजा के बीच क्रम को महत्व देते थे, इसलिए उसने रात में कन्फ्यूशियस को बुलाया। कन्फ्यूशियस को पता था कि लू डिंगगोंग ने केवल गंभीर स्थिति में ही उसे बुलाया था और उसे अपनी जिम्मेदारी का अहसास हुआ। उसने लू के आंतरिक और बाहरी संकटों का विश्लेषण किया, लू डिंगगोंग को कि राज्य के अधिकार को बहाल करने के लिए कि राज्य के साथ गठबंधन करने की सलाह दी, और लू को संकट से पार पाने में मदद करने के लिए कई उपाय किए। इस गंभीर स्थिति में कन्फ्यूशियस की प्रतिबद्धता ने उनके उच्च देशभक्ति और समाज के प्रति मजबूत जिम्मेदारी को दर्शाया।
Usage
在危急关头,不惜牺牲生命,以维护正义。
गंभीर स्थिति में, न्याय बनाए रखने के लिए जान की बाजी लगाना।
Examples
-
面对危险,他临危授命,毫不畏惧。
mian dui weixian, ta lin wei shou ming, hao bu weiju.
खतरे का सामना करते हुए, उसने अपनी जान की बाजी लगा दी, बिना किसी डर के।
-
为了国家,战士们临危授命,英勇战斗。
wei le guojia, zhanshi men lin wei shou ming, yingyong zhandou
देश के लिए, सैनिकों ने अपनी जान की बाजी लगा दी, बहादुरी से लड़ाई लड़ी।