得其所哉 अपनी जगह पाना
Explanation
形容事物或人找到了合适的地方或环境,也指事情发展到了令人满意的程度。
किसी वस्तु या व्यक्ति के उपयुक्त स्थान या वातावरण को पाने का वर्णन करता है, यह भी वर्णन करता है कि कोई चीज़ संतोषजनक परिणाम में विकसित हुई है।
Origin Story
春秋时期,郑国大夫子产收到一条活蹦乱跳的大鱼。他爱惜这条鱼,便命人将其放入池塘。然而,负责看管池塘的人却偷偷地把鱼给煮了,然后告诉子产说鱼刚开始的时候很不安分,后来慢慢地游动起来,最后一下子就游走了。子产听后欣然说道:"得其所哉!得其所哉!"他认为鱼最终找到了适合它生存的环境,即使这个环境并非他预料中的池塘。这个故事说明,有时候看似不好的结果,或许正是一种适合的归宿。
वसंत और शरद ऋतु की अवधि के दौरान, झेंग राज्य के एक उच्च पदस्थ अधिकारी को एक जीवंत मछली मिली। उसने मछली को संजोया और किसी को इसे एक तालाब में रखने का आदेश दिया। हालाँकि, तालाब के प्रभारी व्यक्ति ने चुपके से मछली को पका दिया और फिर अधिकारी को बताया कि मछली शुरू में बहुत बेचैन थी, फिर धीरे-धीरे तैरने लगी, और अंत में तैरकर चली गई। अधिकारी ने सुना और खुशी से कहा: "दे कि सुओ ज़ई! दे कि सुओ ज़ई!" उनका मानना था कि मछली ने अंततः अपने अस्तित्व के लिए उपयुक्त वातावरण पा लिया है, भले ही यह वातावरण वह तालाब नहीं था जिसकी उसने कल्पना की थी। यह कहानी बताती है कि कभी-कभी, जो बुरा परिणाम लगता है, वह वास्तव में एक उपयुक्त गंतव्य हो सकता है।
Usage
用于表达对事物或人找到合适环境或归宿的欣慰之情,也用于形容事情发展到令人满意的程度。
किसी वस्तु या व्यक्ति के उपयुक्त वातावरण या गंतव्य को पाने की संतुष्टि व्यक्त करने के लिए प्रयुक्त, यह भी चीजों के विकास के साथ संतोष की डिग्री का वर्णन करने के लिए प्रयुक्त।
Examples
-
这条鱼放在这池塘里,真是得其所哉!
zhe tiao yu fang zai zhe chitang li zhen shi de qi suo zai ta zhongyu zhaodao le shihe ziji de gongzuo zhen shi de qi suo zai
यह मछली इस तालाब में वास्तव में अपनी जगह पर है!
-
他终于找到了适合自己的工作,真是得其所哉!
उसे आखिरकार अपने लिए सही काम मिल ही गया, यह वास्तव में सही है!