称兄道弟 चेंगज़ोंग दाओदी
Explanation
朋友之间以兄弟相称,形容关系非常亲密。
दोस्तों के बीच भाई-बहन कहकर एक-दूसरे को संबोधित करना, बहुत घनिष्ठ संबंध को दर्शाता है।
Origin Story
话说江南小镇上,住着两个年轻人,一个叫阿福,一个叫阿寿。他们虽然家境悬殊,阿福家境殷实,阿寿家境贫寒,但两人志趣相投,自小一起长大,一起读书习武,患难与共。在一次山洪暴发中,阿寿被困山谷,阿福不顾个人安危,奋不顾身地跳入水中,将阿寿救出。从此以后,两人更是亲密无间,常常以兄弟相称,称兄道弟,一起闯荡江湖,扶危济困,行侠仗义,成为远近闻名的侠客。他们的故事,在小镇上广为流传,成为一段佳话。
एक बार, दक्षिण चीन के एक छोटे से शहर में, दो जवान रहते थे, एक का नाम आ फू और दूसरे का नाम आ शो था। हालाँकि उनकी पारिवारिक परिस्थितियाँ बहुत अलग थीं - आ फू का परिवार धनी था, जबकि आ शो का परिवार गरीब था - लेकिन दोनों की रुचियाँ समान थीं और वे साथ में बड़े हुए। उन्होंने साथ मिलकर अध्ययन किया और कठिनाइयों का साथ में सामना किया। एक विनाशकारी बाढ़ में, आ शो एक घाटी में फंस गया। आ फू ने अपनी सुरक्षा की परवाह किए बिना, पानी में कूदकर आ शो को बचाया। तब से, वे और भी करीब आ गए और एक-दूसरे को "चेंगज़ोंग दाओदी" कहकर बुलाते थे। उन्होंने साथ मिलकर देश की यात्रा की, ज़रूरतमंदों की मदद की, बहादुर और साहसी बने, और प्रसिद्ध नायक बन गए। उनकी कहानी पूरे शहर में फैल गई और एक किंवदंती बन गई।
Usage
用于描写关系亲密的朋友。
बहुत घनिष्ठ दोस्तों के लिए इस्तेमाल किया जाता है।
Examples
-
李明和王刚从小一起长大,情同手足,称兄道弟。
li ming he wang gang cong xiao yiqi zhangda, qingtong shouzu, chengxiong daodi.
लीमिंग और वांग गोंग बचपन से ही साथ बड़े हुए, वे भाई जैसे थे, और एक दूसरे को भाई कहते थे।
-
他们虽然来自不同的家庭,却称兄道弟,亲如兄弟。
tamen suiran laizi butong de jiating, quei chengxiong daodi, qinru xiongdi
वे अलग-अलग परिवारों से थे, फिर भी एक दूसरे को भाई कहते थे, और भाइयों की तरह घनिष्ठ थे।