称兄道弟 chengxiong daodi
Explanation
朋友之间以兄弟相称,形容关系非常亲密。
Ang mga kaibigan ay nagtatawagang magkakapatid upang ilarawan ang isang napaka-malapit na relasyon.
Origin Story
话说江南小镇上,住着两个年轻人,一个叫阿福,一个叫阿寿。他们虽然家境悬殊,阿福家境殷实,阿寿家境贫寒,但两人志趣相投,自小一起长大,一起读书习武,患难与共。在一次山洪暴发中,阿寿被困山谷,阿福不顾个人安危,奋不顾身地跳入水中,将阿寿救出。从此以后,两人更是亲密无间,常常以兄弟相称,称兄道弟,一起闯荡江湖,扶危济困,行侠仗义,成为远近闻名的侠客。他们的故事,在小镇上广为流传,成为一段佳话。
Noong unang panahon, sa isang maliit na bayan sa timog Tsina, nanirahan ang dalawang binata, ang isa ay si A Fu at ang isa pa ay si A Shou. Bagaman magkaiba ang kanilang mga kalagayan sa pamilya - ang pamilya ni A Fu ay mayaman, ang pamilya ni A Shou ay mahirap - pareho silang may magkaparehong interes at lumaki nang magkasama. Nag-aral at nagsanay sila nang magkasama at nagdamayan sa mga pagsubok. Sa isang malawakang pagbaha, si A Shou ay natrap sa isang lambak. Si A Fu, nang hindi alintana ang kanyang sariling kaligtasan, ay tumalon sa tubig at iniligtas si A Shou. Mula noon, lalo silang naging mas malapit at tinatawag nilang magkapatid ang isa't isa, "chengxiong daodi". Magkasama silang naglakbay sa bansa, tumulong sa mga nangangailangan, naging matapang at magiting, at naging kilalang mga bayani. Ang kanilang kuwento ay kumalat sa buong bayan at naging isang alamat.
Usage
用于描写关系亲密的朋友。
Ginagamit upang ilarawan ang malalapit na pagkakaibigan.
Examples
-
李明和王刚从小一起长大,情同手足,称兄道弟。
li ming he wang gang cong xiao yiqi zhangda, qingtong shouzu, chengxiong daodi.
Si Li Ming at Wang Gang ay lumaki nang magkasama mula pagkabata, parang magkapatid sila, at tinatawag nilang magkapatid ang isa't isa.
-
他们虽然来自不同的家庭,却称兄道弟,亲如兄弟。
tamen suiran laizi butong de jiating, quei chengxiong daodi, qinru xiongdi
Kahit na galing sila sa magkakaibang pamilya, tinatawag nilang magkapatid ang isa't isa at kasing-lapit ng magkapatid.