称兄道弟 чэнсюн даоди
Explanation
朋友之间以兄弟相称,形容关系非常亲密。
Друзья называют друг друга братьями и сестрами, чтобы описать очень тесные отношения.
Origin Story
话说江南小镇上,住着两个年轻人,一个叫阿福,一个叫阿寿。他们虽然家境悬殊,阿福家境殷实,阿寿家境贫寒,但两人志趣相投,自小一起长大,一起读书习武,患难与共。在一次山洪暴发中,阿寿被困山谷,阿福不顾个人安危,奋不顾身地跳入水中,将阿寿救出。从此以后,两人更是亲密无间,常常以兄弟相称,称兄道弟,一起闯荡江湖,扶危济困,行侠仗义,成为远近闻名的侠客。他们的故事,在小镇上广为流传,成为一段佳话。
Когда-то в небольшом городке на юге Китая жили два молодых человека, одного звали А Фу, а другого А Шоу. Хотя их семейные обстоятельства сильно отличались — семья А Фу была богата, а семья А Шоу бедна, — у них были общие интересы, и они выросли вместе. Они вместе учились и тренировались, вместе преодолевали трудности. Во время разрушительного наводнения А Шоу оказался в ловушке в долине. А Фу, не думая о собственной безопасности, бросился в воду и спас А Шоу. С тех пор они стали ещё ближе и называли друг друга братьями, «ченгсюн даоди». Вместе они путешествовали по стране, помогали нуждающимся, были смелыми и отважными и стали известными героями. Их история распространилась по всему городу и стала легендой.
Usage
用于描写关系亲密的朋友。
Используется для описания близких дружеских отношений.
Examples
-
李明和王刚从小一起长大,情同手足,称兄道弟。
li ming he wang gang cong xiao yiqi zhangda, qingtong shouzu, chengxiong daodi.
Ли Мин и Ван Ган выросли вместе с детства, они как братья, и называют друг друга братьями.
-
他们虽然来自不同的家庭,却称兄道弟,亲如兄弟。
tamen suiran laizi butong de jiating, quei chengxiong daodi, qinru xiongdi
Хотя они из разных семей, они называют друг друга братьями и так же близки, как братья.