称兄道弟 llamarse hermanos
Explanation
朋友之间以兄弟相称,形容关系非常亲密。
Amigos que se llaman hermanos entre sí para describir una relación muy cercana.
Origin Story
话说江南小镇上,住着两个年轻人,一个叫阿福,一个叫阿寿。他们虽然家境悬殊,阿福家境殷实,阿寿家境贫寒,但两人志趣相投,自小一起长大,一起读书习武,患难与共。在一次山洪暴发中,阿寿被困山谷,阿福不顾个人安危,奋不顾身地跳入水中,将阿寿救出。从此以后,两人更是亲密无间,常常以兄弟相称,称兄道弟,一起闯荡江湖,扶危济困,行侠仗义,成为远近闻名的侠客。他们的故事,在小镇上广为流传,成为一段佳话。
Había una vez, en un pequeño pueblo del sur de China, dos jóvenes, uno llamado A Fu y el otro A Shou. Aunque sus circunstancias familiares eran muy diferentes -la familia de A Fu era rica, la de A Shou era pobre-, los dos compartían los mismos intereses y crecieron juntos. Estudiaron y entrenaron juntos y superaron juntos las dificultades. En una devastadora inundación, A Shou quedó atrapado en un valle. A Fu, sin tener en cuenta su propia seguridad, saltó al agua y rescató a A Shou. A partir de entonces, estuvieron aún más unidos y se llamaban hermanos, "chengxiong daodi". Juntos viajaron por el país, ayudando a los necesitados, siendo valientes y corajudos, y convirtiéndose en héroes conocidos. Su historia se difundió ampliamente en el pueblo y se convirtió en una leyenda.
Usage
用于描写关系亲密的朋友。
Se utiliza para describir amistades cercanas.
Examples
-
李明和王刚从小一起长大,情同手足,称兄道弟。
li ming he wang gang cong xiao yiqi zhangda, qingtong shouzu, chengxiong daodi.
Li Ming y Wang Gang crecieron juntos desde la infancia, son como hermanos y se llaman hermanos.
-
他们虽然来自不同的家庭,却称兄道弟,亲如兄弟。
tamen suiran laizi butong de jiating, quei chengxiong daodi, qinru xiongdi
Aunque provienen de diferentes familias, se llaman hermanos y son tan cercanos como hermanos.