反攻倒算 serangan balik dan perhitungan
Explanation
指坏人得势后对人民进行报复的行动。
Mengacu pada tindakan pembalasan yang dilakukan oleh orang-orang jahat terhadap rakyat setelah mereka berkuasa.
Origin Story
在一个动荡的年代,曾经受压迫的农民们终于翻身做了主人。然而,一些旧势力却伺机卷土重来,他们暗中勾结,利用各种手段对曾经帮助过革命的群众进行报复。他们散布谣言,制造事端,甚至对一些人进行残酷的迫害,妄图恢复过去的统治秩序。然而,人民的觉悟越来越高,最终,这些旧势力的反扑被彻底粉碎,他们阴谋诡计最终以失败告终,正义最终战胜邪恶,人民迎来了真正的和平与安宁。
Di era yang bergejolak, para petani yang pernah tertindas akhirnya menjadi penguasa. Namun, beberapa kekuatan lama sedang menunggu kesempatan untuk bangkit kembali. Mereka diam-diam berkolusi, menggunakan berbagai cara untuk membalas dendam terhadap massa yang pernah membantu revolusi. Mereka menyebarkan desas-desus, menciptakan insiden, dan bahkan melakukan penganiayaan yang kejam, mencoba untuk mengembalikan tatanan lama. Namun, kesadaran rakyat semakin meningkat. Pada akhirnya, serangan balik kekuatan-kekuatan lama ini hancur lebur. Rencana dan skema mereka akhirnya gagal, keadilan menang atas kejahatan, dan rakyat memasuki era perdamaian dan ketenangan yang sebenarnya.
Usage
多用于政治斗争的场合,形容坏人得势后对人民采取报复行动。
Sebagian besar digunakan dalam konteks perjuangan politik, untuk menggambarkan tindakan pembalasan orang jahat terhadap rakyat setelah mereka berkuasa.
Examples
-
解放后,有些地主分子企图反攻倒算,但很快就被镇压下去了。
jiefang hou, yixie dizhu fenzi qitu fǎn gōng dào suàn, dàn hěn kuài jiù bèi zhèn yā xià qù le.
Setelah pembebasan, beberapa tuan tanah berusaha untuk membalas dendam, tetapi mereka segera ditindas.
-
文革期间,一些人借机反攻倒算,迫害革命派。
wéngé qījiān, yīxiē rén jiè jī fǎn gōng dào suàn, pòhài gémìngpài.
Selama Revolusi Kebudayaan, beberapa orang memanfaatkan kesempatan untuk membalas dendam dan menganiaya kaum revolusioner