反攻倒算 контрнаступление и расправа
Explanation
指坏人得势后对人民进行报复的行动。
Означает ответные действия злодеев против народа после того, как они пришли к власти.
Origin Story
在一个动荡的年代,曾经受压迫的农民们终于翻身做了主人。然而,一些旧势力却伺机卷土重来,他们暗中勾结,利用各种手段对曾经帮助过革命的群众进行报复。他们散布谣言,制造事端,甚至对一些人进行残酷的迫害,妄图恢复过去的统治秩序。然而,人民的觉悟越来越高,最终,这些旧势力的反扑被彻底粉碎,他们阴谋诡计最终以失败告终,正义最终战胜邪恶,人民迎来了真正的和平与安宁。
В неспокойную эпоху некогда угнетенные крестьяне наконец стали хозяевами положения. Однако некоторые старые силы выжидали возможности для возвращения. Они тайно сговорились, используя различные методы для мести массам, которые когда-то помогали революции. Они распространяли слухи, провоцировали инциденты и даже подвергали жестоким преследованиям, пытаясь восстановить старый порядок. Однако осведомленность народа росла. В конце концов, контрнаступления этих старых сил были полностью подавлены. Их заговоры и планы потерпели неудачу, справедливость восторжествовала над злом, и народ обрёл подлинный мир и спокойствие.
Usage
多用于政治斗争的场合,形容坏人得势后对人民采取报复行动。
В основном используется в контексте политической борьбы для описания ответных действий злодеев против народа после того, как они пришли к власти.
Examples
-
解放后,有些地主分子企图反攻倒算,但很快就被镇压下去了。
jiefang hou, yixie dizhu fenzi qitu fǎn gōng dào suàn, dàn hěn kuài jiù bèi zhèn yā xià qù le.
После освобождения некоторые землевладельцы пытались отомстить, но были быстро подавлены.
-
文革期间,一些人借机反攻倒算,迫害革命派。
wéngé qījiān, yīxiē rén jiè jī fǎn gōng dào suàn, pòhài gémìngpài.
Во время культурной революции некоторые люди воспользовались случаем, чтобы отомстить и преследовать революционеров