混为一谈 hùn wéi yī tán mencampuradukkan

Explanation

将本质不同的事物混淆在一起谈论,不加区分。

Untuk membingungkan hal-hal yang berbeda bersama-sama dan membicarakannya tanpa perbedaan.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老木匠和一位年轻的铁匠。老木匠技艺高超,制作的木器精美绝伦,远近闻名。年轻的铁匠则刚学成出师,技艺尚显稚嫩,但他为人热情好客,总爱邀请乡邻到他家做客,品尝他亲手酿造的美酒。 有一天,村长邀请老木匠和铁匠去他家共进晚餐。席间,村长指着摆在桌上的精巧木盒和铁匠新打造的铁锅,夸赞道:“老木匠的手艺真是令人叹为观止,而铁匠的铁锅也相当不错,你们两位都是我们村里的能工巧匠啊!” 铁匠听到村长的话,心里很高兴。他认为村长把木匠的手艺和他的手艺混为一谈了,其实这两人技艺的水平是截然不同的。他谦虚地说:“村长谬赞了,我的手艺和老木匠相比,差得远呢!老木匠的作品精雕细琢,栩栩如生,而我的铁锅只是寻常之物,根本无法与之相提并论。” 老木匠也笑了笑,说:“铁匠说的对,我们各有长处,不能混为一谈。我的木器适合精细活,铁匠的铁锅适合实用。

cóng qián, zài yīgè xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎo mù jiàng hé yī wèi nián qīng de tiě jiàng. lǎo mù jiàng jì yì gāo chāo, zhì zuò de mù qì jīng měi jué lún, yuǎn jìn wén míng. nián qīng de tiě jiàng zé gāng xué chéng chū shī, jì yì shàng xiǎn zhì nèn, dàn tā wéi rén rè qíng hào kè, zǒng ài yāo qǐng xiāng lín dào tā jiā zuò kè, pǐn cháng tā qīn shǒu niàng zào de měi jiǔ.

Dahulu kala, di sebuah desa kecil di pegunungan, tinggalah seorang tukang kayu tua dan seorang pandai besi muda. Tukang kayu tua itu sangat terampil, hasil kerajinan kayunya sangat indah dan terkenal di mana-mana. Pandai besi muda itu baru saja menyelesaikan pendidikannya, keahliannya masih berkembang, tetapi dia sangat ramah dan selalu mengundang tetangganya untuk makan di rumahnya dan mencicipi anggur buatannya sendiri. Suatu hari, kepala desa mengundang tukang kayu tua dan pandai besi itu untuk makan malam di rumahnya. Selama makan malam, kepala desa menunjuk ke kotak kayu yang indah dan panci besi baru yang dibuat oleh pandai besi, memuji: “Kerajinan tukang kayu tua itu benar-benar menakjubkan, dan panci besi pandai besi juga sangat bagus! Kalian berdua adalah pengrajin terampil di desa kita!” Pandai besi itu, senang mendengar pujian kepala desa, merasa kepala desa telah menggabungkan keahliannya dengan keahlian tukang kayu, padahal tingkat keahlian mereka sangat berbeda. Dia dengan rendah hati berkata: “Tuan kepala desa, pujian Anda terlalu berlebihan, keahlian saya tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan tukang kayu tua itu! Hasil karya tukang kayu tua itu sangat detail dan hidup, sedangkan panci besi saya hanyalah barang biasa saja, tidak dapat dibandingkan sama sekali.” Tukang kayu tua itu juga tersenyum, “Pandai besi benar, kita masing-masing memiliki kelebihannya sendiri, kita tidak bisa disamakan. Kerajinan kayu saya cocok untuk pekerjaan yang detail, sedangkan panci besi pandai besi cocok untuk penggunaan praktis.”

Usage

用于否定句;作谓语、宾语。

yòng yú fǒudìng jù; zuò wèiyǔ, bǐnyǔ

Digunakan dalam kalimat negatif; bertindak sebagai predikat dan objek.

Examples

  • 不能将两者混为一谈。

    bù néng jiāng liǎng zhě hùn wéi yī tán

    Kita tidak dapat membingungkan keduanya.

  • 他们的观点完全不同,不能混为一谈。

    tāmen de guāndiǎn wánquán bùtóng, bù néng hùn wéi yī tán

    Pandangan mereka sama sekali berbeda dan tidak dapat disamakan.

  • 不要把这两个概念混为一谈。

    bù yào bǎ zhè liǎng gè gài niàn hùn wéi yī tán

    Jangan menggabungkan dua konsep ini.