混为一谈 hùn wéi yī tán verwechseln

Explanation

将本质不同的事物混淆在一起谈论,不加区分。

verschiedene Dinge durcheinanderbringen und als dasselbe behandeln.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老木匠和一位年轻的铁匠。老木匠技艺高超,制作的木器精美绝伦,远近闻名。年轻的铁匠则刚学成出师,技艺尚显稚嫩,但他为人热情好客,总爱邀请乡邻到他家做客,品尝他亲手酿造的美酒。 有一天,村长邀请老木匠和铁匠去他家共进晚餐。席间,村长指着摆在桌上的精巧木盒和铁匠新打造的铁锅,夸赞道:“老木匠的手艺真是令人叹为观止,而铁匠的铁锅也相当不错,你们两位都是我们村里的能工巧匠啊!” 铁匠听到村长的话,心里很高兴。他认为村长把木匠的手艺和他的手艺混为一谈了,其实这两人技艺的水平是截然不同的。他谦虚地说:“村长谬赞了,我的手艺和老木匠相比,差得远呢!老木匠的作品精雕细琢,栩栩如生,而我的铁锅只是寻常之物,根本无法与之相提并论。” 老木匠也笑了笑,说:“铁匠说的对,我们各有长处,不能混为一谈。我的木器适合精细活,铁匠的铁锅适合实用。

cóng qián, zài yīgè xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎo mù jiàng hé yī wèi nián qīng de tiě jiàng. lǎo mù jiàng jì yì gāo chāo, zhì zuò de mù qì jīng měi jué lún, yuǎn jìn wén míng. nián qīng de tiě jiàng zé gāng xué chéng chū shī, jì yì shàng xiǎn zhì nèn, dàn tā wéi rén rè qíng hào kè, zǒng ài yāo qǐng xiāng lín dào tā jiā zuò kè, pǐn cháng tā qīn shǒu niàng zào de měi jiǔ.

Es war einmal in einem kleinen Dorf ein alter Zimmermann und ein junger Schmied. Der Zimmermann war hochbegabt und seine Möbel waren wunderschön und weit über die Grenzen des Dorfes hinaus bekannt. Der junge Schmied war gerade ausgelernt und seine Fähigkeiten noch unerfahren, aber er war gastfreundlich und lud seine Nachbarn immer zu sich ein, um seinen selbstgebrauten Wein zu genießen. Eines Tages lud der Dorfvorsteher sowohl den Zimmermann als auch den Schmied zu sich zum Abendessen ein. Während des Abendessens zeigte der Dorfvorsteher auf die schöne Holzschachtel und den neuen Topf des Schmieds und lobte: "Die Fähigkeiten des Zimmermanns sind wirklich bewundernswert, und der Topf des Schmieds ist auch ganz gut. Ihr seid beide tüchtige Handwerker unseres Dorfes!" Der Schmied war sehr glücklich, als er die Worte des Dorfvorstehers hörte. Er glaubte, der Dorfvorsteher verwechselte die Fähigkeiten des Zimmermanns mit seinen eigenen, obwohl es einen großen Unterschied in ihren Fähigkeiten gab. Demütig sagte er: "Dorfvorsteher, Sie übertreiben. Meine Fähigkeiten sind weit entfernt von denen des Zimmermanns! Die Werke des Zimmermanns sind meisterhaft und lebendig, während mein Topf nur ein gewöhnliches Objekt ist, das man nicht mit seinen vergleichen kann." Der Zimmermann lächelte und sagte: "Der Schmied hat Recht. Wir haben jeweils unsere Stärken und sollten nicht in einen Topf geworfen werden. Meine Holzprodukte eignen sich für detaillierte Arbeiten, während der Topf des Schmieds für praktische Anwendungen gedacht ist.

Usage

用于否定句;作谓语、宾语。

yòng yú fǒudìng jù; zuò wèiyǔ, bǐnyǔ

Wird in negativen Sätzen verwendet; fungiert als Prädikat und Objekt.

Examples

  • 不能将两者混为一谈。

    bù néng jiāng liǎng zhě hùn wéi yī tán

    Man kann die beiden nicht in einen Topf werfen.

  • 他们的观点完全不同,不能混为一谈。

    tāmen de guāndiǎn wánquán bùtóng, bù néng hùn wéi yī tán

    Ihre Ansichten sind völlig unterschiedlich und dürfen nicht verwechselt werden.

  • 不要把这两个概念混为一谈。

    bù yào bǎ zhè liǎng gè gài niàn hùn wéi yī tán

    Verwechseln Sie diese beiden Konzepte nicht.