混为一谈 混同する
Explanation
将本质不同的事物混淆在一起谈论,不加区分。
本質的に異なるものを混同して議論すること。区別せずに話すこと。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老木匠和一位年轻的铁匠。老木匠技艺高超,制作的木器精美绝伦,远近闻名。年轻的铁匠则刚学成出师,技艺尚显稚嫩,但他为人热情好客,总爱邀请乡邻到他家做客,品尝他亲手酿造的美酒。 有一天,村长邀请老木匠和铁匠去他家共进晚餐。席间,村长指着摆在桌上的精巧木盒和铁匠新打造的铁锅,夸赞道:“老木匠的手艺真是令人叹为观止,而铁匠的铁锅也相当不错,你们两位都是我们村里的能工巧匠啊!” 铁匠听到村长的话,心里很高兴。他认为村长把木匠的手艺和他的手艺混为一谈了,其实这两人技艺的水平是截然不同的。他谦虚地说:“村长谬赞了,我的手艺和老木匠相比,差得远呢!老木匠的作品精雕细琢,栩栩如生,而我的铁锅只是寻常之物,根本无法与之相提并论。” 老木匠也笑了笑,说:“铁匠说的对,我们各有长处,不能混为一谈。我的木器适合精细活,铁匠的铁锅适合实用。
昔々、山里の小さな村に、年老いた大工と若い鍛冶屋が住んでいました。年老いた大工は腕が素晴らしく、彼が作った木製品は美しく、遠くまでその名を知られていました。若い鍛冶屋は、まだ修行中の身でしたが、人情味あふれる性格で、近所の人々を家に招き、手作りの酒を振る舞うのが大好きでした。 ある日、村長は、大工と鍛冶屋を夕食に招きました。食事中、村長は精巧な木箱と鍛冶屋が新しく作った鉄鍋を指さして、「年老いた大工さんの技は本当に素晴らしい、鍛冶屋さんの鉄鍋も相当いいです!お二方とも村の腕利きの職人さんですね!」と褒めました。 鍛冶屋は村長の話に喜んでいましたが、村長が大工の技術と自分の技術を混同していると感じました。二人の技術レベルは全く違うからです。彼は謙虚に「村長、お褒めいただきありがとうございます。しかし私の腕は大工さんには遠く及びません!大工さんの作品は精巧で生き生きとしていますが、私の鉄鍋は普通の物で、比較になりません。」と言いました。 年老いた大工も微笑んで「鍛冶屋さんの言う通りだ。それぞれ得意分野がある。混同してはいけない。私の木製品は繊細な作業に向いているが、鍛冶屋さんの鉄鍋は実用的な用途に向いている。」と言いました。
Usage
用于否定句;作谓语、宾语。
否定文で使用されます。述語、目的語として使われます。
Examples
-
不能将两者混为一谈。
bù néng jiāng liǎng zhě hùn wéi yī tán
両者を混同することはできない。
-
他们的观点完全不同,不能混为一谈。
tāmen de guāndiǎn wánquán bùtóng, bù néng hùn wéi yī tán
彼らの見解は全く異なり、混同してはならない。
-
不要把这两个概念混为一谈。
bù yào bǎ zhè liǎng gè gài niàn hùn wéi yī tán
この2つの概念を混同しないでください。