耍嘴皮子 bermain kata-kata
Explanation
指光说不做,或只说不做,也指夸夸其谈,夸口,说大话,没有实际行动,也指卖弄口才(含贬义)。
Merujuk pada seseorang yang hanya berbicara dan tidak bertindak, atau yang membual dan menyombongkan diri tanpa mengambil tindakan nyata. Ini juga berarti untuk memamerkan kefasihan seseorang (dengan arti yang merendahkan).
Origin Story
从前,有个村庄里住着两个年轻人,一个叫阿力,一个叫阿强。阿力是个勤劳肯干的人,总是埋头苦干,很少说话。阿强则相反,他喜欢夸夸其谈,总是说自己有多么能干,能做多少大事,但实际上却很少动手做事。一天,村里要修建一座水坝,需要大家齐心协力。阿力默默地拿起工具,投入到紧张的施工中,汗流浃背地工作。而阿强呢,则在一边指手画脚,对这儿指点几句,对那儿评论几句,耍嘴皮子,却始终没有动手干活。结果,水坝如期完工,阿力因其辛勤劳作受到大家一致好评。而阿强,最终什么也没做成,他的夸夸其谈也成了村里的笑柄。
Dahulu kala, di sebuah desa tinggalah dua pemuda, yang satu bernama Ali dan yang lain Aqiang. Ali adalah seorang yang pekerja keras dan rajin, selalu bekerja keras dan jarang berbicara. Sebaliknya, Aqiang senang membual dan selalu membicarakan betapa cakapnya dia dan berapa banyak hal besar yang bisa dia lakukan, tetapi pada kenyataannya, dia jarang melakukan apa pun. Suatu hari, desa itu perlu membangun bendungan, dan semua orang perlu bekerja sama. Ali diam-diam mengambil peralatannya dan mencurahkan dirinya ke dalam pekerjaan konstruksi yang intensif, bekerja sampai punggungnya basah kuyup oleh keringat. Sementara itu, Aqiang berdiri di pinggir, mengarahkan dan mengomentari sana-sini, bermain-main dengan kata-kata tetapi tidak pernah melakukan pekerjaan nyata. Pada akhirnya, bendungan selesai tepat waktu, dan Ali dipuji atas kerja kerasnya. Namun, Aqiang pada akhirnya tidak melakukan apa pun, dan kesombongannya menjadi bahan tertawaan desa.
Usage
作谓语、宾语、定语;指卖弄口才,含贬义。
Digunakan sebagai predikat, objek, atau atributif; merujuk pada pamer kefasihan, seringkali dengan arti yang merendahkan.
Examples
-
他只会耍嘴皮子,一点实际行动都没有。
tā zhǐ huì shuǎ zuǐ pí zi, yīdiǎn shíjì xíngdòng dōu méiyǒu.
Dia hanya bisa bicara saja, tanpa ada tindakan nyata.
-
别光耍嘴皮子,快动手干活吧!
bié guāng shuǎ zuǐ pí zi, kuài dòngshǒu gàn huó ba!
Jangan hanya banyak bicara, cepat kerjakan!