耍嘴皮子 말장난을 하다
Explanation
指光说不做,或只说不做,也指夸夸其谈,夸口,说大话,没有实际行动,也指卖弄口才(含贬义)。
행동 없이 말만 하는 사람, 혹은 자랑하고 허풍을 떠는 사람을 가리킨다. 화려한 말솜씨를 과시하는 것도 포함한다(경멸적인 의미를 지님).
Origin Story
从前,有个村庄里住着两个年轻人,一个叫阿力,一个叫阿强。阿力是个勤劳肯干的人,总是埋头苦干,很少说话。阿强则相反,他喜欢夸夸其谈,总是说自己有多么能干,能做多少大事,但实际上却很少动手做事。一天,村里要修建一座水坝,需要大家齐心协力。阿力默默地拿起工具,投入到紧张的施工中,汗流浃背地工作。而阿强呢,则在一边指手画脚,对这儿指点几句,对那儿评论几句,耍嘴皮子,却始终没有动手干活。结果,水坝如期完工,阿力因其辛勤劳作受到大家一致好评。而阿强,最终什么也没做成,他的夸夸其谈也成了村里的笑柄。
옛날 어느 마을에 알리와 아창이라는 두 젊은이가 살았습니다. 알리는 부지런하고 성실한 사람으로 항상 열심히 일하고 말수가 적었습니다. 반면 아창은 허풍을 잘 떠는 사람이었습니다. 항상 자신이 얼마나 능력이 있고 대단한 일을 할 수 있는지 자랑했지만, 실제로는 거의 아무것도 하지 않았습니다. 어느 날 마을에 댐을 건설해야 했고, 모두가 협력해야 했습니다. 알리는 조용히 도구를 들고 힘든 공사에 몰두하여 땀을 뻘뻘 흘리며 일했습니다. 그러나 아창은 옆에서 지시하고 비판하며 말만 했지, 실제로는 아무 일도 하지 않았습니다. 결국 댐은 예정대로 완공되었고, 알리는 그의 성실함으로 칭찬을 받았습니다. 하지만 아창은 아무것도 이루지 못했고, 그의 허풍은 마을의 웃음거리가 되었습니다.
Usage
作谓语、宾语、定语;指卖弄口才,含贬义。
술어, 목적어, 정어로 사용됩니다. 말솜씨를 과시하는 것(경멸적인 의미를 포함)을 의미합니다.
Examples
-
他只会耍嘴皮子,一点实际行动都没有。
tā zhǐ huì shuǎ zuǐ pí zi, yīdiǎn shíjì xíngdòng dōu méiyǒu.
그는 말만 잘하고 실제 행동은 전혀 하지 않는다.
-
别光耍嘴皮子,快动手干活吧!
bié guāng shuǎ zuǐ pí zi, kuài dòngshǒu gàn huó ba!
말만 하지 말고 어서 일을 시작해!