耍嘴皮子 kelimelerle oynamak
Explanation
指光说不做,或只说不做,也指夸夸其谈,夸口,说大话,没有实际行动,也指卖弄口才(含贬义)。
Sadece konuşup eylemde bulunmayan veya gerçekte hiçbir şey yapmadan övünen ve böbürlenen biri anlamına gelir. Ayrıca birinin (olumsuz bir anlamda) kendisini göstermesini ifade eder.
Origin Story
从前,有个村庄里住着两个年轻人,一个叫阿力,一个叫阿强。阿力是个勤劳肯干的人,总是埋头苦干,很少说话。阿强则相反,他喜欢夸夸其谈,总是说自己有多么能干,能做多少大事,但实际上却很少动手做事。一天,村里要修建一座水坝,需要大家齐心协力。阿力默默地拿起工具,投入到紧张的施工中,汗流浃背地工作。而阿强呢,则在一边指手画脚,对这儿指点几句,对那儿评论几句,耍嘴皮子,却始终没有动手干活。结果,水坝如期完工,阿力因其辛勤劳作受到大家一致好评。而阿强,最终什么也没做成,他的夸夸其谈也成了村里的笑柄。
Eskiden, bir köyde Ali ve Aqiang adında iki genç yaşarmış. Ali çalışkan ve azimli bir adamdı, her zaman çok çalışır ve az konuşurdu. Aqiang ise tam tersine, övünmeyi sever ve her zaman ne kadar yetenekli olduğunu ve ne kadar büyük işler başarabileceğini anlatırdı, ancak gerçekte çok az şey yapardı. Bir gün köyün bir baraj inşa etmesi gerekiyordu ve herkesin işbirliği yapması gerekiyordu. Ali sessizce aletlerini alıp yoğun inşaat işine koyuldu, sırtı ter içinde kalana kadar çalıştı. Aqiang ise kenarda durup, yönlendirmeler yapıyor ve yorumlarda bulunuyor, kelimelerle oynuyor, ancak asla gerçek bir iş yapmıyordu. Sonunda baraj zamanında tamamlandı ve Ali'nin çalışkanlığı övüldü. Aqiang ise hiçbir şey yapmadı ve övünmeleri köyün alay konusu oldu.
Usage
作谓语、宾语、定语;指卖弄口才,含贬义。
Yüklem, nesne veya sıfat olarak kullanılır; genellikle olumsuz bir anlamda, birinin kendisini göstermesini ifade eder.
Examples
-
他只会耍嘴皮子,一点实际行动都没有。
tā zhǐ huì shuǎ zuǐ pí zi, yīdiǎn shíjì xíngdòng dōu méiyǒu.
Sadece laf ediyor, somut bir eylem yok.
-
别光耍嘴皮子,快动手干活吧!
bié guāng shuǎ zuǐ pí zi, kuài dòngshǒu gàn huó ba!
Laf yerine işe koyul!