闻风丧胆 Menghindar karena takut
Explanation
闻风丧胆,汉语成语,形容对某种力量非常恐惧,听到风声就吓得丧失了勇气。
闻风丧胆, idiom Tiongkok yang menggambarkan ketakutan yang sangat besar terhadap kekuatan tertentu. Ini mengacu pada seseorang yang sangat takut sehingga mereka kehilangan keberanian begitu mereka mendengar sesuatu.
Origin Story
在古代,有一个名叫李白的将军,他以勇猛善战而闻名。有一天,他率领军队去攻打敌人的城池,敌军听到李白将军的名字,都闻风丧胆,吓得四散逃窜。李白将军的威名,不仅让敌人闻风丧胆,也让百姓们敬佩不已。
Di zaman kuno, ada seorang jenderal bernama Li Bai yang dikenal karena keberanian dan keterampilan bertarungnya. Suatu hari, ia memimpin pasukannya untuk menyerang benteng musuh. Ketika pasukan musuh mendengar nama Li Bai, mereka ketakutan dan lari ke segala arah. Ketenaran Li Bai tidak hanya membuat musuh takut, tetapi juga mendapatkan rasa hormat dari rakyat.
Usage
闻风丧胆常用来形容某个人或某件事让人非常害怕,或者形容某人或某事威力巨大,让人感到恐惧。例如,听到这个消息,那些胆小的人立刻就闻风丧胆。
Idiom “闻风丧胆” sering digunakan untuk menggambarkan seseorang atau sesuatu yang membuat orang sangat takut, atau untuk menggambarkan seseorang atau sesuatu yang kuat dan membuat orang merasa takut. Misalnya: Mendengar berita ini, orang-orang yang penakut langsung menjadi takut.
Examples
-
听到这个消息,那些胆小的人立刻就闻风丧胆。
tīng dào zhège xiāo xi, nàxiě dǎn xiǎo de rén lì kè jiù wén fēng sàng dǎn.
Mendengar berita ini, orang-orang yang penakut langsung ketakutan.
-
敌人闻风丧胆,吓得四处逃窜。
dí rén wén fēng sàng dǎn, xià de sì chù táo cuàn.
Musuh, mendengar namanya, langsung ketakutan dan lari ke segala arah.
-
面对强大的对手,他并没有闻风丧胆,而是沉着应战。
miàn duì qiáng dà de duì shǒu, tā méi yǒu wén fēng sàng dǎn, ér shì chén zhuó yìng zhàn.
Menghadapi lawan yang kuat, ia tidak takut, tetapi bertarung dengan tenang dan percaya diri.