闻风丧胆 wén fēng sàng dǎn 소식을 듣고 겁에 질리다

Explanation

闻风丧胆,汉语成语,形容对某种力量非常恐惧,听到风声就吓得丧失了勇气。

문풍상담(闻风丧胆)은 어떤 힘에 대한 극도의 두려움을 표현하는 중국어 관용어입니다. 그것은 무언가를 들었을 때 용기를 잃을 정도로 두려워하는 사람을 지칭합니다.

Origin Story

在古代,有一个名叫李白的将军,他以勇猛善战而闻名。有一天,他率领军队去攻打敌人的城池,敌军听到李白将军的名字,都闻风丧胆,吓得四散逃窜。李白将军的威名,不仅让敌人闻风丧胆,也让百姓们敬佩不已。

zài gǔ dài, yǒu yīgè míng jiào lǐ bái de jiāng jūn, tā yǐ yǒng měng shàn zhàn ér wén míng. yǒu yī tiān, tā shuài lǐng jūn duì qù gōng dǎ dí rén de chéng chí, dí jūn tīng dào lǐ bái jiāng jūn de míng zi, dōu wén fēng sàng dǎn, xià de sì sàn táo cuàn. lǐ bái jiāng jūn de wēi míng, bù jǐn ràng dí rén wén fēng sàng dǎn, yě ràng bǎi xìng men jìng pèi bù yǐ.

고대 중국에는 용맹하고 전투력이 뛰어나기로 유명한 이백이라는 장군이 있었습니다. 어느 날, 그는 적의 성을 공격하기 위해 군대를 이끌고 출전했습니다. 적군은 이백 장군의 이름을 듣자 공포에 질려 사방으로 흩어져 도망쳤습니다. 이백 장군의 명성은 적을 공포에 질리게 할 뿐만 아니라 백성들로부터도 존경을 받았습니다.

Usage

闻风丧胆常用来形容某个人或某件事让人非常害怕,或者形容某人或某事威力巨大,让人感到恐惧。例如,听到这个消息,那些胆小的人立刻就闻风丧胆。

wén fēng sàng dǎn cháng yòng lái xíng róng mǒu gè rén huò mǒu jiàn shì ràng rén fēi cháng hài pà, huò zhě xíng róng mǒu rén huò mǒu shì wēi lì jù dà, ràng rén gǎn dào kǒng jù. lì rú, tīng dào zhège xiāo xi, nàxiě dǎn xiǎo de rén lì kè jiù wén fēng sàng dǎn.

「문풍상담」은 어떤 사람이나 사건이 사람들에게 큰 두려움을 준다는 것을 표현하기 위해 사용됩니다. 누군가가 매우 강력해서 두려움을 퍼뜨린다는 것을 설명하기 위해 사용될 수 있습니다. 예를 들어, 이 소식을 듣자마자 겁이 많은 사람들은 즉시 공포에 질렸습니다.

Examples

  • 听到这个消息,那些胆小的人立刻就闻风丧胆。

    tīng dào zhège xiāo xi, nàxiě dǎn xiǎo de rén lì kè jiù wén fēng sàng dǎn.

    이 소식을 듣자마자 겁이 많은 사람들은 즉시 공포에 질렸습니다.

  • 敌人闻风丧胆,吓得四处逃窜。

    dí rén wén fēng sàng dǎn, xià de sì chù táo cuàn.

    적들은 소식을 듣고 두려워하며 사방으로 도망쳤습니다.

  • 面对强大的对手,他并没有闻风丧胆,而是沉着应战。

    miàn duì qiáng dà de duì shǒu, tā méi yǒu wén fēng sàng dǎn, ér shì chén zhuó yìng zhàn.

    강력한 상대를 마주했을 때에도 그는 두려워하지 않고 침착하게 싸웠습니다.