闻风丧胆 atemorizarse al oír hablar de algo
Explanation
闻风丧胆,汉语成语,形容对某种力量非常恐惧,听到风声就吓得丧失了勇气。
Wen Feng Sang Dan (闻风丧胆) es un idioma chino que describe el miedo extremo a un cierto poder. Se refiere a alguien que está tan asustado que pierde su coraje tan pronto como escucha algo.
Origin Story
在古代,有一个名叫李白的将军,他以勇猛善战而闻名。有一天,他率领军队去攻打敌人的城池,敌军听到李白将军的名字,都闻风丧胆,吓得四散逃窜。李白将军的威名,不仅让敌人闻风丧胆,也让百姓们敬佩不已。
En la antigua China, había un general llamado Li Bai que era conocido por su valentía y sus habilidades de lucha. Un día, lideró a su ejército para atacar la ciudad del enemigo. Cuando los soldados enemigos escucharon el nombre de Li Bai, se llenaron de pánico y huyeron en todas direcciones. La reputación de Li Bai no solo hizo que el enemigo tuviera miedo, sino que también se ganó el respeto de la gente.
Usage
闻风丧胆常用来形容某个人或某件事让人非常害怕,或者形容某人或某事威力巨大,让人感到恐惧。例如,听到这个消息,那些胆小的人立刻就闻风丧胆。
El idioma „Wen Feng Sang Dan“ se usa a menudo para describir a alguien o algo que hace que la gente tenga mucho miedo, o para describir a alguien o algo que es poderoso y hace que la gente tenga miedo. Por ejemplo: Al escuchar esta noticia, los que eran cobardes inmediatamente se aterrorizaron.
Examples
-
听到这个消息,那些胆小的人立刻就闻风丧胆。
tīng dào zhège xiāo xi, nàxiě dǎn xiǎo de rén lì kè jiù wén fēng sàng dǎn.
Al escuchar esta noticia, los que eran cobardes inmediatamente se aterrorizaron.
-
敌人闻风丧胆,吓得四处逃窜。
dí rén wén fēng sàng dǎn, xià de sì chù táo cuàn.
El enemigo, al escuchar la noticia, estaba aterrorizado y huyó en todas direcciones.
-
面对强大的对手,他并没有闻风丧胆,而是沉着应战。
miàn duì qiáng dà de duì shǒu, tā méi yǒu wén fēng sàng dǎn, ér shì chén zhuó yìng zhàn.
Ante un oponente poderoso, no se asustó, sino que luchó con calma y confianza.