一口咬定 affermare con decisione
Explanation
这个成语形容一个人固执己见,坚持自己的说法,即使面对事实证据也不肯承认错误。
Questo idioma descrive una persona testarda che si attacca alla propria dichiarazione, rifiutandosi di ammettere gli errori anche di fronte alle prove.
Origin Story
传说,古代有一个贪婪的富商,他为了积累更多的财富,想方设法克扣员工的工资。一天,他的一个伙计发现账目上有问题,便质问富商。富商面对伙计的质问,狡辩道:“你少胡说,这些账目都是我亲自核对的,绝对不会错!”伙计将账目仔细地分析了一遍,发现富商的确动了手脚。他再次质问富商,富商还是一口咬定,说:“我根本没有动过账目,是你自己看错了!”伙计气愤地指着账目说:“这明明就是你动了手脚,怎么还敢狡辩?”富商仍然不承认,一口咬定说:“是我看错了,是我看错了!” 伙计无奈,最终只能认栽。
Si dice che nell'antichità ci fosse un mercante avido, che per accumulare più ricchezze, trovava modi per ridurre lo stipendio dei suoi dipendenti. Un giorno, uno dei suoi dipendenti notò un problema nei conti e interrogò il mercante. Il mercante, rispondendo alla domanda del dipendente, disse: “Stai sparando cazzate, questi conti li ho verificati personalmente, non c'è nessun errore!” Il dipendente analizzò attentamente i conti e scoprì che il mercante li aveva effettivamente manipolati. Ha di nuovo interrogato il mercante, ma il mercante ha insistito sul fatto che era innocente. Ha detto: “Non ho toccato i conti per niente, sei tu che sbagli!” Il dipendente, arrabbiato, ha puntato il dito sui conti e ha detto: “È chiaro che hai manipolato questi conti, come puoi negarlo?” Il mercante ha comunque rifiutato di ammetterlo, e ha insistito: “Ho sbagliato, ho sbagliato!” Il dipendente era impotente, e alla fine ha dovuto accettarlo.
Usage
当一个人坚持自己的说法,不承认错误的时候,可以用“一口咬定”来形容。
Quando qualcuno insiste sulla propria dichiarazione e si rifiuta di ammettere gli errori, puoi usare “一口咬定” per descrivere questa situazione.
Examples
-
面对质问,他一口咬定自己没有偷东西。
miàn duì zhì wèn, tā yī kǒu yǎo dìng zì jǐ méi yǒu tōu dōng xī.
Di fronte alle domande, ha insistito sul fatto che non ha rubato.
-
他一口咬定是朋友借的,坚决否认自己偷了钱。
tā yī kǒu yǎo dìng shì péng yǒu jiè de, jiān jué fǒu rèn zì jǐ tōu le qián.
Ha insistito sul fatto che era un prestito di un amico, ha negato di aver rubato i soldi.
-
不管怎么解释,他都一口咬定这是他的功劳。
bù guǎn zěn me jiě shì, tā dōu yī kǒu yǎo dìng zhè shì tā de gōng láo.
Non importa come lo spieghi, ha insistito sul fatto che è stato il suo merito.
-
尽管证据确凿,他还是一口咬定自己无辜。
jǐn guǎn zhèng jù què záo, tā hái shì yī kǒu yǎo dìng zì jǐ wú gū.
Nonostante le prove, ha insistito sulla sua innocenza.
-
她一口咬定是自己做的决定,不听任何人的意见。
tā yī kǒu yǎo dìng shì zì jǐ zuò de jué dìng, bù tīng rèn hé rén de yì jiàn.
Ha insistito sul fatto che era una sua decisione e non ascoltava nessuno.