一口咬定 yī kǒu yǎo dìng magpumilit

Explanation

这个成语形容一个人固执己见,坚持自己的说法,即使面对事实证据也不肯承认错误。

Inilalarawan ng idyom na ito ang isang taong matigas ang ulo at naninindigan sa kanyang sariling pahayag, tumatangging aminin ang mga pagkakamali kahit na sa harap ng mga ebidensya.

Origin Story

传说,古代有一个贪婪的富商,他为了积累更多的财富,想方设法克扣员工的工资。一天,他的一个伙计发现账目上有问题,便质问富商。富商面对伙计的质问,狡辩道:“你少胡说,这些账目都是我亲自核对的,绝对不会错!”伙计将账目仔细地分析了一遍,发现富商的确动了手脚。他再次质问富商,富商还是一口咬定,说:“我根本没有动过账目,是你自己看错了!”伙计气愤地指着账目说:“这明明就是你动了手脚,怎么还敢狡辩?”富商仍然不承认,一口咬定说:“是我看错了,是我看错了!” 伙计无奈,最终只能认栽。

Sinasabi na noong unang panahon, may isang sakim na mangangalakal, na upang magtipon ng higit pang kayamanan, naghahanap ng mga paraan upang bawasan ang sahod ng kanyang mga empleyado. Isang araw, napansin ng isa sa kanyang mga empleyado ang isang problema sa mga account at tinanong ang mangangalakal. Ang mangangalakal, bilang tugon sa tanong ng kanyang empleyado, ay nagsabi: “Nagsisinungaling ka, ako mismo ang nagsuri sa mga account na ito, walang pagkakamali!” Sinuri ng empleyado ang mga account at natuklasan na talagang pinaglaruan ng mangangalakal ang mga ito. Tinanong niya muli ang mangangalakal, ngunit ang mangangalakal ay patuloy na naggigiit na siya ay inosente. Sabi niya: “Hindi ko hinawakan ang mga account, ikaw ang nagkakamali!” Galit na itinuro ng empleyado ang mga account at sinabing: “Malinaw na ikaw ang naglaro ng mga account na ito, paano mo maitatanggi iyon?” Tumanggi pa rin ang mangangalakal na aminin ito, at nagpumilit: “Ako ang nagkamali, ako ang nagkamali!” Ang empleyado ay walang magawa, at sa huli ay napilitan siyang tanggapin ito.

Usage

当一个人坚持自己的说法,不承认错误的时候,可以用“一口咬定”来形容。

dāng yī gè rén jiān chí zì jǐ de shuō fǎ, bù chéng rèn cuò wù de shí hòu, kě yǐ yòng “yī kǒu yǎo dìng” lái xíng róng.

Kapag may isang tao na nagpupumilit sa kanyang sariling pahayag at tumatangging aminin ang mga pagkakamali, maaari mong gamitin ang “一口咬定” upang ilarawan ang sitwasyong ito.

Examples

  • 面对质问,他一口咬定自己没有偷东西。

    miàn duì zhì wèn, tā yī kǒu yǎo dìng zì jǐ méi yǒu tōu dōng xī.

    Nahaharap sa mga katanungan, iginiit niya na hindi siya nagnakaw.

  • 他一口咬定是朋友借的,坚决否认自己偷了钱。

    tā yī kǒu yǎo dìng shì péng yǒu jiè de, jiān jué fǒu rèn zì jǐ tōu le qián.

    Iginiit niya na hiniram iyon ng kanyang kaibigan, tinanggihan niyang ninakaw ang pera.

  • 不管怎么解释,他都一口咬定这是他的功劳。

    bù guǎn zěn me jiě shì, tā dōu yī kǒu yǎo dìng zhè shì tā de gōng láo.

    Kahit paano niya ipaliwanag, iginiit niya na ito ay kanyang merito.

  • 尽管证据确凿,他还是一口咬定自己无辜。

    jǐn guǎn zhèng jù què záo, tā hái shì yī kǒu yǎo dìng zì jǐ wú gū.

    Sa kabila ng hindi matututulan na ebidensya, iginiit pa rin niya na siya ay inosente.

  • 她一口咬定是自己做的决定,不听任何人的意见。

    tā yī kǒu yǎo dìng shì zì jǐ zuò de jué dìng, bù tīng rèn hé rén de yì jiàn.

    Iginiit niya na ito ay kanyang sariling desisyon, at hindi siya nakikinig sa sinuman.