一口咬定 упорствовать
Explanation
这个成语形容一个人固执己见,坚持自己的说法,即使面对事实证据也不肯承认错误。
Это идиома, которая описывает человека, упрямого и придерживающегося собственного заявления, отказывающегося признавать ошибки даже перед лицом фактических доказательств.
Origin Story
传说,古代有一个贪婪的富商,他为了积累更多的财富,想方设法克扣员工的工资。一天,他的一个伙计发现账目上有问题,便质问富商。富商面对伙计的质问,狡辩道:“你少胡说,这些账目都是我亲自核对的,绝对不会错!”伙计将账目仔细地分析了一遍,发现富商的确动了手脚。他再次质问富商,富商还是一口咬定,说:“我根本没有动过账目,是你自己看错了!”伙计气愤地指着账目说:“这明明就是你动了手脚,怎么还敢狡辩?”富商仍然不承认,一口咬定说:“是我看错了,是我看错了!” 伙计无奈,最终只能认栽。
Говорят, в древние времена жил жадный купец, который, чтобы накопить больше богатств, искал способы урезать зарплату своим работникам. Однажды один из его работников заметил проблему в счетах и расспросил купца. Купец, отвечая на вопрос работника, сказал: “Ты несешь чушь, эти счета я проверял сам, в них нет никаких ошибок!” Работник тщательно проанализировал счета и обнаружил, что купец действительно ими манипулировал. Он снова расспросил купца, но купец всё ещё настаивал, что он невиновен. Он сказал: “Я не трогал счета, ты ошибаешься!” Работник в гневе указал на счета и сказал: “Ясно, что ты манипулировал этими счетами, как ты можешь отрицать это?” Купец всё ещё отказывался признавать это, и настаивал: “Я ошибался, я ошибался!” Работник оказался бессилен, и в итоге ему пришлось смириться.
Usage
当一个人坚持自己的说法,不承认错误的时候,可以用“一口咬定”来形容。
Когда кто-то настаивает на своем заявлении и отказывается признавать ошибки, вы можете использовать “一口咬定”, чтобы описать эту ситуацию.
Examples
-
面对质问,他一口咬定自己没有偷东西。
miàn duì zhì wèn, tā yī kǒu yǎo dìng zì jǐ méi yǒu tōu dōng xī.
Сталкиваясь с вопросами, он настаивал, что не воровал.
-
他一口咬定是朋友借的,坚决否认自己偷了钱。
tā yī kǒu yǎo dìng shì péng yǒu jiè de, jiān jué fǒu rèn zì jǐ tōu le qián.
Он настаивал, что это одолжил друг, и отрицал, что крал деньги.
-
不管怎么解释,他都一口咬定这是他的功劳。
bù guǎn zěn me jiě shì, tā dōu yī kǒu yǎo dìng zhè shì tā de gōng láo.
Независимо от того, как ему объясняли, он утверждал, что это его заслуга.
-
尽管证据确凿,他还是一口咬定自己无辜。
jǐn guǎn zhèng jù què záo, tā hái shì yī kǒu yǎo dìng zì jǐ wú gū.
Несмотря на неопровержимые доказательства, он всё ещё утверждал, что невиновен.
-
她一口咬定是自己做的决定,不听任何人的意见。
tā yī kǒu yǎo dìng shì zì jǐ zuò de jué dìng, bù tīng rèn hé rén de yì jiàn.
Она настаивала, что это её решение, и не слушала никого.