执迷不悟 zhí mí bù wù Упрямо цепляться за ошибки

Explanation

执迷不悟指的是固执地坚持错误而不肯醒悟。形容人顽固不化,冥顽不灵。

Жими бу у означает упрямо цепляться за ошибки и отказываться прозревать. Это описывает человека упрямого и нераскаявшегося.

Origin Story

话说唐朝时期,一位老秀才苦读十年,一心想考取功名,光宗耀祖。十年寒窗,他却屡试不第。乡里人劝他另寻出路,但他执迷不悟,依旧每日苦读,甚至茶饭不思。后来,他年老体衰,依然没有考取功名,临终前,他终于遗憾地闭上了双眼。他的故事成为了后世劝诫人们要善于变通,不可执迷不悟的典型案例。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi lǎo xiùcái kǔ dú shí nián, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng, guāng zōng yàozǔ. shí nián hánchuāng, tā què lǚ shì bù dì. xiānglǐ rén quàn tā lìng xún chūlù, dàn tā zhímíbùwù, yījiù měirì kǔ dú, shènzhì cháfàn bù sī. hòulái, tā nián lǎo tǐ shuāi, yīrán méiyǒu kǎoqǔ gōngmíng, línzhōng qián, tā zhōngyú yíhàn de bì shàng le shuāngyǎn. tā de gùshì chéngwéi le hòushì quànjiè rénmen yào shànyú biàntōng, bùkě zhímíbùwù de diǎnxíng ànlì.

В давние времена, во времена династии Тан, один старый учёный усердно учился десять лет, надеясь сдать императорский экзамен и почтить память своих предков. Несмотря на многократные неудачи, он оставался твёрдо предан своим учёбам, пренебрегая даже едой и отдыхом. В старости он так и не достиг своей цели и умер, полн сожалений и непокорности. Его история стала поучительной, напоминая людям о необходимости адаптироваться и избегать упрямства.

Usage

用于形容人顽固不化,坚持错误,不肯悔改。

yòng yú xiáoróng rén wángù bù huà, jiānchí cuòwù, bùkěn huǐgǎi

Используется для описания человека упрямого, нераскаявшегося и цепляющегося за свои ошибки.

Examples

  • 他执迷不悟,拒绝接受任何建议。

    tā zhímíbùwù, jùjué jiēshòu rènhé jiànyì

    Он был ослеплён собственными мнениями и отказывался принимать какие-либо предложения.

  • 即使事实摆在他面前,他依然执迷不悟。

    jíshǐ shìshí bǎi zài tā miànqián, tā yīrán zhímíbùwù

    Даже имея факты перед собой, он оставался упрямо неправ.

  • 面对失败,他执迷不悟,不肯改变策略。

    miànduì shībài, tā zhímíbùwù, bùkěn gǎibiàn cèlüè

    Перед лицом поражения он оставался слепо предан своей неудачной стратегии.