万夫莫敌 Invincibile
Explanation
形容非常勇敢,强大,以一敌万,无人能敌。
Questo proverbio descrive una persona che è molto coraggiosa e potente, in grado di sconfiggere migliaia di persone da solo.
Origin Story
传说在三国时期,蜀国大将关羽,武艺高强,威震华夏。一次,关羽率领军队攻打曹魏,遇到曹军大将张辽的阻拦。张辽也是一位勇猛的将军,率领数万大军,将关羽的军队团团围住。关羽毫不畏惧,挥舞青龙偃月刀,冲入敌阵,杀得曹军人仰马翻。张辽眼见关羽势不可挡,便率领亲兵护卫,想要退兵。关羽怒吼一声,手起刀落,将张辽的亲兵砍翻在地,张辽见此情景,吓得魂飞魄散,连忙勒马逃窜。关羽率领军队追击,势如破竹,最终大败曹军,取得了胜利。从此,关羽万夫莫敌的威名,传遍了天下。
Si dice che durante il periodo dei Tre Regni, Guan Yu, il grande generale del Regno Shu, fosse un maestro di arti marziali, la cui forza terrorizzava tutta la Cina. Una volta, Guan Yu guidò il suo esercito ad attaccare il Regno Wei, ma incontrò la resistenza di Zhang Liao, un generale dell'esercito Wei. Zhang Liao era anche un guerriero coraggioso, guidando un esercito di diecimila soldati per assediare l'esercito di Guan Yu. Guan Yu non aveva paura e, brandendo la sua Spada Crescente di Luna Verde, caricò nelle file nemiche, uccidendo l'esercito Wei e mettendoli in disordine. Vedendo che Guan Yu non poteva essere fermato, Zhang Liao guidò la sua guardia personale in ritirata. Guan Yu ruggì e, brandendo la sua spada, tagliò la guardia personale di Zhang Liao. Vedendo questo, Zhang Liao fu terrorizzato e fuggì immediatamente a cavallo. Guan Yu guidò il suo esercito all'inseguimento, travolgendo il nemico come un'inondazione, alla fine sconfiggendo l'esercito Wei e ottenendo la vittoria. Da allora, la reputazione di Guan Yu come guerriero invincibile si diffuse in tutto il paese.
Usage
这个成语主要用来形容一个人非常勇敢,能力强大,无人能敌。
Questo proverbio viene principalmente usato per descrivere una persona che è molto coraggiosa, ha grandi capacità ed è invincibile.
Examples
-
他武功高强,万夫莫敌。
tā wǔ gōng gāo qiáng, wàn fū mò dí
È un guerriero abile, invincibile.
-
这支部队战斗力强大,万夫莫敌。
zhè zhī bù duì zhàn đấu lì qiáng dà, wàn fū mò dí
Questa armata è molto potente, invincibile.