万夫莫敌 Invincible
Explanation
形容非常勇敢,强大,以一敌万,无人能敌。
Décrit quelqu'un qui est extrêmement courageux et puissant, capable de vaincre une armée à lui seul.
Origin Story
传说在三国时期,蜀国大将关羽,武艺高强,威震华夏。一次,关羽率领军队攻打曹魏,遇到曹军大将张辽的阻拦。张辽也是一位勇猛的将军,率领数万大军,将关羽的军队团团围住。关羽毫不畏惧,挥舞青龙偃月刀,冲入敌阵,杀得曹军人仰马翻。张辽眼见关羽势不可挡,便率领亲兵护卫,想要退兵。关羽怒吼一声,手起刀落,将张辽的亲兵砍翻在地,张辽见此情景,吓得魂飞魄散,连忙勒马逃窜。关羽率领军队追击,势如破竹,最终大败曹军,取得了胜利。从此,关羽万夫莫敌的威名,传遍了天下。
La légende raconte que Guan Yu, un général du royaume de Shu pendant la période des Trois Royaumes, était un maître des arts martiaux et sa force effrayait toute la Chine. Une fois, Guan Yu a mené son armée pour attaquer le royaume de Wei, mais il a rencontré la résistance de Zhang Liao, un général de l'armée de Wei. Zhang Liao était aussi un guerrier courageux, menant une armée de dizaines de milliers de soldats pour encercler l'armée de Guan Yu. Guan Yu n'a pas eu peur et, brandissant sa lame de croissant de lune de dragon vert, a chargé les rangs ennemis, tuant l'armée de Cao Chaos et les envoyant dans la confusion. Voyant que Guan Yu était imparable, Zhang Liao a mené sa garde personnelle pour battre en retraite. Guan Yu a rugi et, d'un coup de son épée, a abattu la garde personnelle de Zhang Liao. Voyant cela, Zhang Liao a été terrifié et a immédiatement fui à cheval. Guan Yu a mené son armée à la poursuite, balayant l'ennemi comme une avalanche, finalement vainquant l'armée de Wei et assurant la victoire. Depuis lors, la réputation de Guan Yu comme un guerrier invincible s'est étendue dans tout le pays.
Usage
这个成语主要用来形容一个人非常勇敢,能力强大,无人能敌。
Ce proverbe est principalement utilisé pour décrire quelqu'un qui est très courageux, qui a de grandes capacités et qui est invincible.
Examples
-
他武功高强,万夫莫敌。
tā wǔ gōng gāo qiáng, wàn fū mò dí
Il est maître en arts martiaux et peut vaincre n'importe quel adversaire.
-
这支部队战斗力强大,万夫莫敌。
zhè zhī bù duì zhàn đấu lì qiáng dà, wàn fū mò dí
Cette armée est incroyablement forte et ne peut être vaincue.