万箭穿心 trafitto da mille frecce
Explanation
这个成语形容非常痛苦,就像被无数支箭射穿心脏一样。
Questo proverbio descrive un dolore estremo, come se si fosse trafitti da mille frecce.
Origin Story
战国时期,战火纷飞,百姓流离失所。在一个战乱频繁的国家,有一位将军率领着军队征战沙场。有一天,他们遭遇了敌军突袭,将军不幸中箭身亡。将军的妻子得知丈夫战死沙场的消息,悲痛欲绝,她痛哭流涕,口中不停地念叨着:“我的夫君啊,你去了哪里?你为何要抛下我独自离去?你的离去让我万箭穿心,我该怎么活下去?”将军的妻子心碎欲绝,她的泪水像断了线的珠子一样不停地流淌。她将丈夫的遗体安葬在城外的一座小山坡上,然后每天都去坟前祭拜,日复一日,年复一年,直到她自己也离开了人世。
Durante la guerra del Mahabharata, il figlio di Arjuna, Abhimanyu, fu intrappolato nel Chakravyuha. Abhimanyu aveva imparato come uscire dal Chakravyuha, ma fu ucciso da molti guerrieri che lo circondavano in un solo giorno. Quando la madre di Abhimanyu, Subhadra, sentì la notizia della morte del figlio, provò un dolore come se fosse trafitta da mille frecce. Lei pianse e disse, “Abhimanyu mio, dove sei andato? Perché mi hai lasciato sola? La tua partenza ha trafitto il mio cuore come mille frecce, come posso vivere ora?”
Usage
这个成语用来形容极度的痛苦,常用于表达悲伤、失望、绝望等情绪。
Questo proverbio è usato per descrivere un dolore estremo, spesso usato per esprimere sentimenti di tristezza, delusione, disperazione, ecc.
Examples
-
听到这个消息,他觉得万箭穿心的疼痛。
tīng dào zhège xiāo xi,tā jué de wàn jiàn chuān xīn de téng tòng。
Sentendo questa notizia, si sentì come trafitto da mille frecce.
-
他被批评得体无完肤,真如万箭穿心。
tā bèi pī píng de tǐ wú wán fū,zhēn rú wàn jiàn chuān xīn。
È stato criticato senza pietà, come se fosse trafitto da mille frecce.