万箭穿心 mille flèches qui percent le cœur
Explanation
这个成语形容非常痛苦,就像被无数支箭射穿心脏一样。
Cette expression décrit une douleur intense, comme si on était transpercé par d'innombrables flèches.
Origin Story
战国时期,战火纷飞,百姓流离失所。在一个战乱频繁的国家,有一位将军率领着军队征战沙场。有一天,他们遭遇了敌军突袭,将军不幸中箭身亡。将军的妻子得知丈夫战死沙场的消息,悲痛欲绝,她痛哭流涕,口中不停地念叨着:“我的夫君啊,你去了哪里?你为何要抛下我独自离去?你的离去让我万箭穿心,我该怎么活下去?”将军的妻子心碎欲绝,她的泪水像断了线的珠子一样不停地流淌。她将丈夫的遗体安葬在城外的一座小山坡上,然后每天都去坟前祭拜,日复一日,年复一年,直到她自己也离开了人世。
À l'époque des Royaumes combattants, la guerre était omniprésente et les gens étaient déplacés. Dans un pays où les guerres étaient fréquentes, un général dirigea son armée pour se battre sur le champ de bataille. Un jour, ils furent pris en embuscade par l'ennemi et le général fut malheureusement tué par une flèche. Lorsque la femme du général apprit la nouvelle de la mort de son mari sur le champ de bataille, elle fut inconsolable. Elle pleura amèrement, marmonnant : “Mon mari, où es-tu allé ? Pourquoi m'as-tu laissé seule ? Ton départ m'a transpercé le cœur comme mille flèches, comment puis-je vivre ?
Usage
这个成语用来形容极度的痛苦,常用于表达悲伤、失望、绝望等情绪。
Cette expression est utilisée pour décrire une douleur intense, souvent utilisée pour exprimer la tristesse, la déception, le désespoir, etc.
Examples
-
听到这个消息,他觉得万箭穿心的疼痛。
tīng dào zhège xiāo xi,tā jué de wàn jiàn chuān xīn de téng tòng。
En entendant cette nouvelle, il s'est senti comme transpercé par mille flèches.
-
他被批评得体无完肤,真如万箭穿心。
tā bèi pī píng de tǐ wú wán fū,zhēn rú wàn jiàn chuān xīn。
Il a été critiqué sans ménagement, comme si mille flèches le transperçaient.