万箭穿心 wàn jiàn chuān xīn a thousand arrows piercing the heart

Explanation

这个成语形容非常痛苦,就像被无数支箭射穿心脏一样。

This idiom describes extreme pain, as if being pierced by countless arrows.

Origin Story

战国时期,战火纷飞,百姓流离失所。在一个战乱频繁的国家,有一位将军率领着军队征战沙场。有一天,他们遭遇了敌军突袭,将军不幸中箭身亡。将军的妻子得知丈夫战死沙场的消息,悲痛欲绝,她痛哭流涕,口中不停地念叨着:“我的夫君啊,你去了哪里?你为何要抛下我独自离去?你的离去让我万箭穿心,我该怎么活下去?”将军的妻子心碎欲绝,她的泪水像断了线的珠子一样不停地流淌。她将丈夫的遗体安葬在城外的一座小山坡上,然后每天都去坟前祭拜,日复一日,年复一年,直到她自己也离开了人世。

zhàn guó shí qí,zhàn huǒ fēn fēi,bǎi xìng liú lí shī suǒ。zài yī ge zhàn luàn pín fán de guó jiā,yǒu yī wèi jiāng jūn shuài lǐng zhe jūn duì zhēng zhàn shā chǎng。yǒu yī tiān,tā men zāo yù le dí jūn tū xí,jiāng jūn bù xìng zhòng jiàn shēn wáng。jiāng jūn de qī zi zhī dào zhàng fū zhàn sǐ shā chǎng de xiāo xi,bēi tòng yù jué,tā tòng kū liú tì,kǒu zhōng bù tíng dì niàn dǎo zhe:“wǒ de fū jūn a,nǐ qù le nǎ lǐ?nǐ wèi hé yào páo xià wǒ dú zì lí qù?nǐ de lí qù ràng wǒ wàn jiàn chuān xīn,wǒ gāi zěn me huó xià qù?”jiāng jūn de qī zi xīn suì yù jué,tā de lèi shuǐ xiàng duàn le xiàn de zhū zi yī yàng bù tíng dì liú tǎng。tā jiāng zhàng fū de yí tǐ ān zàng zài chéng wài de yī zuò xiǎo shān pō shàng,rán hòu měi tiān dōu qù fén qián jì bài,rì fù yī rì,nián fù yī nián,zhí dào tā zì jǐ yě lí kāi le rén shì。

During the Warring States Period, the country was in chaos and people were displaced. In a country where wars were frequent, a general led his army to fight on the battlefield. One day, they were ambushed by the enemy, and the general was unfortunately killed by an arrow. When the general's wife heard the news of her husband's death on the battlefield, she was heartbroken. She cried bitterly, muttering, “My husband, where did you go? Why did you leave me alone? Your departure pierced my heart like a thousand arrows, how can I live?

Usage

这个成语用来形容极度的痛苦,常用于表达悲伤、失望、绝望等情绪。

zhège chéng yǔ yòng lái xíng róng jí dù de tòng kǔ,cháng yòng yú biǎo dá bēi shāng,shī wàng,jué wàng děng qíng xù。

This idiom is used to describe extreme pain, often used to express sadness, disappointment, despair, etc.

Examples

  • 听到这个消息,他觉得万箭穿心的疼痛。

    tīng dào zhège xiāo xi,tā jué de wàn jiàn chuān xīn de téng tòng。

    Hearing this news, he felt like a thousand arrows piercing his heart.

  • 他被批评得体无完肤,真如万箭穿心。

    tā bèi pī píng de tǐ wú wán fū,zhēn rú wàn jiàn chuān xīn。

    He was criticized to the point of having no flaws, like a thousand arrows piercing his heart.