不惑之年 bù huò zhī nián Età senza confusione

Explanation

指四十岁。四十岁的人,一般来说,已经经历了许多事情,对人生有了比较清醒的认识,不会再为一些小事而迷惑。

Si riferisce all'età di quaranta anni. A quarant'anni, le persone in genere hanno vissuto molte cose e hanno una comprensione più chiara della vita, e non si lasceranno più confondere da questioni di poco conto.

Origin Story

春秋时期,孔子周游列国,历经磨难。一次,孔子与弟子们在蔡国避难,生活困窘。面对困境,孔子却显得平静而睿智。他告诉弟子们,他三十而立,四十不惑,五十知天命,六十耳顺,七十从心所欲不逾矩。四十不惑,并非指没有疑惑,而是指能够明辨是非,不为外物所惑,能够从容面对人生的挑战。孔子以自身经历告诫弟子们要坚守信念,即使身处逆境也要保持内心的平静与坚定。弟子们深受启发,更加坚定了跟随孔子的决心。

Chunqiu shiqi, Kongzi Zhouyou Lieguo, li jīng mónan. Yī cì, Kongzi yǔ dizimen zài Cái guó bì nàn, shēnghuó kǔnjǔng. Miàn duì kùnjìng, Kongzi què xiǎn de píngjìng ér ruìzhì. Tā gàosù dizimen, tā sān shí ér lì, sì shí bù huò, wǔ shí zhī tiānmìng, liù shí ěr shùn, qī shí cóng xīn suǒ yù bù yú jǔ. Sì shí bù huò, bìngfēi zhǐ méiyǒu yíhuò, ér shì zhǐ nénggòu míngbiàn shìfēi, bù wèi wàiwù suǒ huò, nénggòu cóngróng miàn duì rénshēng de tiǎozhàn. Kongzi yǐ zìshēn jīnglì gàojiè dizimen yào jiānshǒu xìnyàn, jíshǐ shēn chù nìjìng yě yào bǎochí nèixīn de píngjìng yǔ jiāndiàn. Dizimen shēn shòu qǐfā, gèngjiā jiāndiànle gēnsuí Kongzi de juéxīn.

Nel periodo Primaverile e Autunnale, Confucio viaggiò per vari stati, affrontando numerose difficoltà. Una volta, Confucio e i suoi discepoli si rifugiarono a Cai, dove vissero in povertà. Tuttavia, Confucio rimase calmo e saggio. Disse ai suoi discepoli che a trent'anni era saldo, a quarant'anni libero dai dubbi, a cinquant'anni capiva il destino, a sessant'anni era obbediente, e a settant'anni faceva ciò che voleva senza oltrepassare i limiti. "Senza dubbi" non significa che non ci siano dubbi, ma che si sa distinguere il giusto dallo sbagliato, non si è confusi dalle cose esterne e si possono affrontare con calma le sfide della vita. Confucio ammonì i suoi discepoli con le sue esperienze a mantenere salde le proprie convinzioni e a preservare la pace interiore e la fermezza anche nelle avversità. I discepoli furono profondamente ispirati e rafforzarono la loro determinazione a seguire Confucio.

Usage

常用来指四十岁,或用来形容人到四十岁时对事理的通达。

chang yong lai zhi sisi sui huo yong lai xingrong ren dao sisi sui shi dui shili de tongda

Spesso usato per riferirsi all'età di quarant'anni, o per descrivere la comprensione di una persona di cose e principi a quarant'anni.

Examples

  • 他不惑之年便已功成名就。

    ta bu huozhinián bian yi gongchengmingjiu

    Aveva già raggiunto il successo a quarant'anni.

  • 他到了不惑之年,对人生有了更深的理解。

    ta daole bu huozhinián dui rensheng youle geng shen de lijie

    A quarant'anni, aveva acquisito una comprensione più profonda della vita.