不拘一格 Non convenzionale
Explanation
不拘泥于一种模式或方法;不限于一种规格或格局。形容思想不受约束,富有创造性。
Non limitato a un unico modello o metodo; non limitato a un'unica specifica o modello. Descrive un pensiero libero e una mentalità creativa.
Origin Story
话说清朝末年,国势衰微,人才凋零。龚自珍目睹朝廷腐败,痛心疾首,他认为国家要振兴,必须广纳贤才,打破旧的选拔制度的束缚。于是,他写下了著名的诗句“我劝天公重抖擞,不拘一格降人才”。这句诗表达了他渴望国家选拔人才时,不应拘泥于传统的条条框框,而要破格提拔有真才实学的人才的愿望。他希望能够涌现出更多有才能的人,来拯救这风雨飘摇的国家。这首诗也成为了后世人们激励自己打破常规,勇于创新,敢于尝试的座右铭。
Si dice che verso la fine della dinastia Qing in Cina, il paese era debole e i talenti scarsi. Gong Zizhen, assistendo alla corruzione della corte, soffrì profondamente. Credeva che per far rivivere il paese, fosse necessario reclutare molti talenti e rompere i vincoli dell'antico sistema di selezione. Pertanto, scrisse i famosi versi: “Esorto il Signore Celeste a tremare di nuovo e a concedere talenti senza attenersi a un unico schema.” Questi versi esprimono il suo desiderio che nella selezione dei talenti, le regole tradizionali non debbano essere seguite, ma gli individui di talento debbano essere promossi indipendentemente dagli standard precedenti. Sperava che emergessero più persone di talento per salvare il paese dalla rovina. Questa poesia è diventata un motto per le generazioni successive, incoraggiandole a rompere le convenzioni, ad osare innovare e a provare nuovi percorsi.
Usage
用于形容人不墨守成规,富有创造力,思想不受约束。
Usato per descrivere persone non convenzionali, creative e con pensieri liberi.
Examples
-
他做事不拘一格,常常有出人意料的创新。
tā zuòshì bù jū yī gé, chángcháng yǒu chū rén yìliào de chuàngxīn.
Lavora in modo non convenzionale e produce sempre innovazioni inaspettate.
-
这场比赛不拘一格,各种风格的选手都有。
zhè chǎng bǐsài bù jū yī gé, gè zhǒng fēnggé de xuǎnshǒu dōu yǒu.
Questa competizione è molto varia, con partecipanti di tutti i tipi di stili.