不知去向 bù zhī qù xiàng Luogo sconosciuto

Explanation

不知道到哪里去了。形容某人或某事物下落不明。

Non sapere dove sia qualcuno o qualcosa. Descrive il luogo sconosciuto di una persona o di una cosa.

Origin Story

话说唐朝年间,长安城外住着一位老秀才,他一生醉心于诗词歌赋,却屡试不第。一日,他偶然间得到一本古籍,里面记载着一些奇特的修炼方法,据说可以让人长生不老。老秀才欣喜若狂,立即闭门修炼。从此,他便消失在茫茫人海之中,不知去向。有人说他飞升成仙了,也有人说他隐居山林了,更有甚者,说他被妖怪抓走了,说法不一,众说纷纭。总之,这位老秀才最终不知去向,只留下一个充满神秘色彩的故事,在长安城外流传至今。

huà shuō táng cháo nián jiān, cháng ān chéng wài zhù zhe yī wèi lǎo xiù cái, tā yī shēng zuì xīn yú shī cí gē fù, què lǚ shì bù dì. yī rì, tā ǒu rán jiān dé dào yī běn gǔ jí, lǐ miàn jì zài zhe yī xiē qí tè de xiū liàn fāng fǎ, jù shuō kě yǐ ràng rén cháng shēng bù lǎo. lǎo xiù cái xīn xǐ ruò kuáng, lì jí bì mén xiū liàn. cóng cǐ, tā biàn xiāo shī zài máng máng rén hǎi zhī zhōng, bù zhī qù xiàng. yǒu rén shuō tā fēi shēng chéng xiān le, yě yǒu rén shuō tā yǐn jū shān lín le, gèng yǒu shèn zhě, shuō tā bèi yāo guài zhuā zǒu le, shuō fǎ bù yī, zhòng shuō fēn yún. zǒng zhī, zhè wèi lǎo xiù cái zuì zhōng bù zhī qù xiàng, zhǐ liú xià yīgè chōng mǎn shén mì sè cài de gù shì, zài cháng ān chéng wài liú chuán zhì jīn.

Si narra che durante la dinastia Tang, fuori dalla città di Chang'an vivesse un vecchio studioso. Dedicò la sua vita alla poesia e alle canzoni, ma ripetutamente fallì gli esami di stato. Un giorno, trovò accidentalmente un antico libro che descriveva strani metodi di coltivazione, che si diceva potessero rendere immortali. L'anziano studioso fu felicissimo e si chiuse in meditazione. Da quel giorno, scomparve nella folla, senza lasciare traccia. Alcuni dicono che ascese al cielo, altri che si ritirò sulle montagne, altri ancora che fu catturato da un mostro. Esistono diverse versioni della storia. In breve, il vecchio studioso scomparve, lasciando solo una storia piena di mistero, ancora oggi tramandata fuori Chang'an.

Usage

多用于描写人或事物的消失,下落不明。

duō yòng yú miáo xiě rén huò shì wù de xiāo shī, xià luò bù míng.

Spesso usato per descrivere la scomparsa di una persona o di una cosa, il cui luogo si ignora.

Examples

  • 自从那次事件后,他就不知去向了。

    congci na ci shijian hou, ta jiu bu zhi qu xiang le.

    Dopo quell'incidente, è scomparso nel nulla.

  • 他的行踪诡秘,不知去向。

    ta de xingzong guimi, bu zhi qu xiang.

    Il suo nascondiglio è sconosciuto