不知去向 bù zhī qù xiàng Неизвестное местонахождение

Explanation

不知道到哪里去了。形容某人或某事物下落不明。

Не знать, куда кто-то или что-то делось. Описывает неизвестное местонахождение человека или вещи.

Origin Story

话说唐朝年间,长安城外住着一位老秀才,他一生醉心于诗词歌赋,却屡试不第。一日,他偶然间得到一本古籍,里面记载着一些奇特的修炼方法,据说可以让人长生不老。老秀才欣喜若狂,立即闭门修炼。从此,他便消失在茫茫人海之中,不知去向。有人说他飞升成仙了,也有人说他隐居山林了,更有甚者,说他被妖怪抓走了,说法不一,众说纷纭。总之,这位老秀才最终不知去向,只留下一个充满神秘色彩的故事,在长安城外流传至今。

huà shuō táng cháo nián jiān, cháng ān chéng wài zhù zhe yī wèi lǎo xiù cái, tā yī shēng zuì xīn yú shī cí gē fù, què lǚ shì bù dì. yī rì, tā ǒu rán jiān dé dào yī běn gǔ jí, lǐ miàn jì zài zhe yī xiē qí tè de xiū liàn fāng fǎ, jù shuō kě yǐ ràng rén cháng shēng bù lǎo. lǎo xiù cái xīn xǐ ruò kuáng, lì jí bì mén xiū liàn. cóng cǐ, tā biàn xiāo shī zài máng máng rén hǎi zhī zhōng, bù zhī qù xiàng. yǒu rén shuō tā fēi shēng chéng xiān le, yě yǒu rén shuō tā yǐn jū shān lín le, gèng yǒu shèn zhě, shuō tā bèi yāo guài zhuā zǒu le, shuō fǎ bù yī, zhòng shuō fēn yún. zǒng zhī, zhè wèi lǎo xiù cái zuì zhōng bù zhī qù xiàng, zhǐ liú xià yīgè chōng mǎn shén mì sè cài de gù shì, zài cháng ān chéng wài liú chuán zhì jīn.

Рассказывают, что во времена династии Тан за пределами города Чанъань жил старый ученый. Он посвятил свою жизнь поэзии и песням, но неоднократно проваливал государственные экзамены. Однажды он случайно обрел древнюю книгу, в которой были описаны необычные методы культивации, которые, как говорили, могли сделать человека бессмертным. Старый ученый был вне себя от радости и немедленно уединился для практики. С этого дня он исчез в толпе, его местонахождение неизвестно. Одни говорят, что он вознесся на небеса, другие — что ушел в горы, третьи — что его схватило чудовище. Существует множество вариантов этой истории. В общем, старый ученый в конце концов исчез, оставив после себя лишь таинственную историю, которая до сих пор передается из уст в уста за пределами Чанъани.

Usage

多用于描写人或事物的消失,下落不明。

duō yòng yú miáo xiě rén huò shì wù de xiāo shī, xià luò bù míng.

Часто используется для описания исчезновения человека или вещи, местонахождение которых неизвестно.

Examples

  • 自从那次事件后,他就不知去向了。

    congci na ci shijian hou, ta jiu bu zhi qu xiang le.

    После этого инцидента он бесследно исчез.

  • 他的行踪诡秘,不知去向。

    ta de xingzong guimi, bu zhi qu xiang.

    Его местонахождение неизвестно