不知去向 bù zhī qù xiàng 행방불명

Explanation

不知道到哪里去了。形容某人或某事物下落不明。

누군가 또는 무엇이 어디로 갔는지 모르는 것. 사람이나 사물의 행방이 알 수 없는 것을 설명한다.

Origin Story

话说唐朝年间,长安城外住着一位老秀才,他一生醉心于诗词歌赋,却屡试不第。一日,他偶然间得到一本古籍,里面记载着一些奇特的修炼方法,据说可以让人长生不老。老秀才欣喜若狂,立即闭门修炼。从此,他便消失在茫茫人海之中,不知去向。有人说他飞升成仙了,也有人说他隐居山林了,更有甚者,说他被妖怪抓走了,说法不一,众说纷纭。总之,这位老秀才最终不知去向,只留下一个充满神秘色彩的故事,在长安城外流传至今。

huà shuō táng cháo nián jiān, cháng ān chéng wài zhù zhe yī wèi lǎo xiù cái, tā yī shēng zuì xīn yú shī cí gē fù, què lǚ shì bù dì. yī rì, tā ǒu rán jiān dé dào yī běn gǔ jí, lǐ miàn jì zài zhe yī xiē qí tè de xiū liàn fāng fǎ, jù shuō kě yǐ ràng rén cháng shēng bù lǎo. lǎo xiù cái xīn xǐ ruò kuáng, lì jí bì mén xiū liàn. cóng cǐ, tā biàn xiāo shī zài máng máng rén hǎi zhī zhōng, bù zhī qù xiàng. yǒu rén shuō tā fēi shēng chéng xiān le, yě yǒu rén shuō tā yǐn jū shān lín le, gèng yǒu shèn zhě, shuō tā bèi yāo guài zhuā zǒu le, shuō fǎ bù yī, zhòng shuō fēn yún. zǒng zhī, zhè wèi lǎo xiù cái zuì zhōng bù zhī qù xiàng, zhǐ liú xià yīgè chōng mǎn shén mì sè cài de gù shì, zài cháng ān chéng wài liú chuán zhì jīn.

당나라 시대에 장안 성 밖에는 평생 시와 노래에 심취했지만 과거 시험에 여러 번 낙방한 노학자가 살았습니다. 어느 날, 그는 우연히 사람을 불로불사하게 만든다는 신비한 수련법이 적힌 고서를 얻게 되었습니다. 노학자는 크게 기뻐하며 곧장 문을 닫고 수련에 들어갔습니다. 그 후 그는 사람들의 물결 속에 사라져 소식이 끊겼습니다. 하늘로 승천했다는 사람도 있고, 산속에 은둔했다는 사람도, 요괴에게 잡혀갔다는 사람도 있으며 여러 가지 이야기가 있습니다. 요컨대, 노학자의 행방은 끝내 알 수 없게 되었고, 수수께끼 같은 이야기만이 장안 성 밖에 지금도 전해지고 있습니다.

Usage

多用于描写人或事物的消失,下落不明。

duō yòng yú miáo xiě rén huò shì wù de xiāo shī, xià luò bù míng.

사람이나 사물이 사라져 행방을 알 수 없게 된 것을 묘사할 때 사용된다.

Examples

  • 自从那次事件后,他就不知去向了。

    congci na ci shijian hou, ta jiu bu zhi qu xiang le.

    그 사건 이후로 그는 행방불명이다.

  • 他的行踪诡秘,不知去向。

    ta de xingzong guimi, bu zhi qu xiang.

    소재가 불명이며, 흔적도 없이 사라졌다.